"في العنصرية" - Translation from Arabic to Spanish

    • del racismo
        
    • de racismo
        
    • en el racismo
        
    • al racismo
        
    • sobre el racismo
        
    • por el racismo
        
    Su situación, al igual que la de las migrantes, se había visto agravada por un aumento evidente del racismo y la xenofobia. UN وقد ازدادت حالتهن، وكذلك حالة العاملات المهاجرات سوءا نتيجة للتزايد الظاهر في العنصرية ورهاب اﻷجانب.
    Las disposiciones del Pacto y la labor del Comité sobre esas cuestiones conexas tienen que ver con el examen del racismo, la discriminación racial y la xenofobia. UN ولأحكام العهد وعمل اللجنة المتعلق بهذه القضايا ذات الصلة أهمية للنظر في العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب.
    Debemos reflexionar acerca de nosotros mismos -- acerca del racismo, la discriminación y el antisemitismo de nuestros propios países. UN إننا بحاجة إلى البحث في أنفسنا - أي البحث في العنصرية والتمييز والعداء للسامية في بلداننا.
    Eran lo que cabría llamar lecciones directas de racismo. UN ويوجد أيضا ما يمكن أن يُسمى الدروس المباشرة في العنصرية.
    Ahora bien, en el racismo no hay interés, y menos aún un interés competitivo. UN أما في العنصرية فلا توجد مصلحة ناهيك عن أن تكون مصلحة تكون موضع منافسة.
    Numerosos factores contribuyen al racismo, la discriminación racial y el odio a los extranjeros, y las Naciones Unidas y la comunidad internacional deberían abordar las causas profundas y múltiples de esos comportamientos o actitudes cada vez más frecuentes en determinados países. UN وقال إن هناك عناصر كثيرة تسهم في العنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب، وينبغي لﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي أن يتصديا لﻷسباب الرئيسية الكثيرة لهذه المواقف والسلوك التي زاد شيوعها في بعض البلدان.
    El descenso del racismo manifiesto ha llevado a muchos a creer que el racismo no era ya un problema. UN وقد دفع تناقص في العنصرية السافرة كثيرين إلى اعتقاد أن العنصرية لم تعد مشكلة.
    Se señala el aumento del racismo y de la intolerancia contra los extranjeros, en particular los solicitantes de asilo y los trabajadores migratorios. UN ٦٣ - يلاحظ وجود زيادة في العنصرية والتعصب ضد اﻷجانب، ولا سيما طالبو اللجوء والعمال المهاجرون.
    El tema sigue siendo no obstante de gran interés, dado que en casi todas las respuestas se da cuenta del aumento del racismo y de la intolerancia en todo el mundo. UN ومع ذلك فإن هذا الموضوع ما زال موضع اهتمام كبير بالنظر إلى أن جميع الردود تقريبا قد لاحظت حدوث زيادة في العنصرية والتعصب في جميع أنحاء العالم.
    África está sin duda orgullosa y complacida de que el fin de este siglo coincida con la eliminación total del colonialismo y de la amenaza del racismo constitucionalizado en la parte meridional del continente. UN إن أفريقيا لتشعـر بالفخـر والسعادة حقـا وهـي تـرى أن نهايـة هــذا القــرن تصـادف القضاء التام على الاستعمار وصنوه من الشرور المتمثلة في العنصرية ذات الطابع الدستوري في الجزء الجنوبي مـن القارة.
    En la actualidad, el racismo no sólo adopta nuevas formas, sino que se vale de nuevos medios como la Internet, por lo que la Federación de Rusia estima que la labor preparatoria de la Conferencia Mundial debe ocuparse también del racismo en los medios electrónicos. UN وقال إن العنصرية لا تتخذ أشكالاً جديدة فحسب بل كذلك تستعمل وسائل جديدة كشبكة اﻹنترنت؛ لذلك ينبغي لﻷعمال التحضيرية للمؤتمر أن تنظر أيضاً في العنصرية في وسائط اﻹعلام اﻹلكترونية.
    En la parte II se identifican a grandes rasgos las tendencias actuales del racismo, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia que amenazan la democracia, con una subsección dedicada a los partidos políticos que tienen plataformas racistas. UN ويحدد الجزء الثاني على نطاق واسع الاتجاهات في العنصرية وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب مما يهدد الديمقراطية، ويتضمن جزءاً فرعياً حول الأحزاب السياسية التي لها برامج عمل تتصف بالعنصرية.
    II. TENDENCIAS ACTUALES del racismo, LA XENOFOBIA Y LAS FORMAS CONEXAS DE INTOLERANCIA UN ثالثاً - الاتجاهات الحالية في العنصرية وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، التي تهدد الديمقراطية
    El Relator Especial dio a entender que el discurso del Presidente de Francia en Dakar propugnó la legitimación del racismo y señaló que discursos de este tipo alimentaban el racismo y el genocidio. UN فقد ألمح المقرِّر الخاص إلى أن خطاب الرئيس الفرنسي سعى إلى إضفاء الشرعية على العنصرية، مشيراً إلى أن خطابات من هذا القبيل تسهم في العنصرية وإبادة البشر.
    1. En los últimos años el mundo ha asistido a un recrudecimiento de actos de racismo, discriminación racial, xenofobia e intolerancia. UN 1- شهد العالم في السنوات الأخيرة ارتفاعاً مفاجئاً في العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب والتعصب.
    Añadió que los factores sociales y económicos solían contribuir a las manifestaciones de racismo y discriminación racial y citó ejemplos de discriminación contra los migrantes, la exclusión social de determinados grupos y la desigualdad por motivos de raza y etnia. UN وأضاف بقوله إن العوامل الاجتماعية والاقتصادية تسهم في أحيان كثيرة في العنصرية والتمييز العنصري وأورد أمثلة للتمييز ضد المهاجرين والاستبعاد الاجتماعي لفئات معينة وعدم المساواة تبعا للأصول العرقية والإثنية.
    Los asentamientos se basan en el racismo ya que deniegan los derechos fundamentales de la población indígena. UN وقالت إن هذا الاستيطان ضارب بجذوره في العنصرية لأنه ينكر معظم الحقوق الأساسية للشعب الأصلي.
    23. El profesor Van Boven señaló que el tema de la función de la religión en el racismo se plantea recurrentemente en el CEDR cuando el Comité examina los informes de los Estados Partes a ese propósito. UN ٣٢- وقال البروفيسور فان بوفن إن مسألة دور الدين في العنصرية تظهر من وقت إلى آخر في لجنة القضاء على التمييز العنصري عندما تبحث هذه اللجنة تقارير الدول اﻷطراف.
    De hecho, la detención de los inmigrantes era una consecuencia de las políticas de inmigración fallidas y, además, generaba una imagen negativa de los migrantes, lo que contribuía al racismo y la xenofobia. UN واحتجاز المهاجرين في الواقع دليل على فشل سياسات الهجرة. ويؤدي هذا الاحتجاز أيضاً إلى تشكيل صور سلبية للمهاجرين تساهم في العنصرية وكره الأجانب.
    En el debate del proyecto de ley se ha instado a la sociedad brasileña a que reflexione sobre el racismo y la discriminación racial. UN وحثت المناقشة حول مشروع القانون المجتمع البرازيلي على التفكير في العنصرية والتمييز العنصري.
    La discriminación contra personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas; los actos motivados por el racismo y la xenofobia, el extremismo religioso y la marginación y exclusión de la sociedad de grupos vulnerables ponen en peligro la paz y la estabilidad, y erosionan los principios democráticos. UN إن التمييز ضد اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات قومية، أو إثنية، أو دينية، أو لغوية، واﻷفعال التي يتمثل دافعها في العنصرية وكراهية اﻷجانب، والتطرف الديني، وتهميش واستبعاد المجموعات الضعيفة من الناس من حظيرة المجتمع، هي مما يعرض السلم والاستقرار للخطر ويقوض المبادئ الديمقراطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more