"في العنف ضد" - Translation from Arabic to Spanish

    • de la violencia contra
        
    • a la violencia contra
        
    • sobre la violencia contra
        
    • en la violencia contra
        
    • en los actos de violencia contra
        
    • en violencia
        
    • y la violencia doméstica contra
        
    La Relatora Especial pide al Gobierno que adopte medidas eficaces para frenar el aumento de la violencia contra la mujer y ofrecer apoyo y recursos a las mujeres. UN وتدعو المقررة الخاصة الحكومة إلى اتخاذ تدابير فعالة لوقف الزيادة في العنف ضد المرأة وتوفير الدعم وطرق الانتصاف للمرأة.
    En general, se ha observado con gran preocupación el aumento de la violencia contra la mujer. UN لوحظ بوجه عام حدوث زيادة في العنف ضد المرأة مما أثار قلقا شديدا.
    El mandato de la Comisión fue ampliado para incluir la investigación de la violencia contra la mujer. UN وتم توسيع نطاق ولاية اللجنة بحيث تشمل التحقيق في العنف ضد المرأة.
    Esta perspectiva examina las formas en que la relación de una persona con los miembros de la familia y la comunidad en general contribuye a la violencia contra la mujer. UN ويبحث هذا المنظور في الطريقة التي يمكن أن تساهم بها في العنف ضد المرأة علاقة الفرد بأفراد الأسرة والمجتمع عامة.
    El estudio aprovechó las observaciones y la orientación de un comité consultivo integrado por diez expertas sobre la violencia contra la mujer de todas las regiones. UN واستفادت الدراسة من تعليقات وتوجيه لجنة استشارية مؤلفة من 10 خبراء في العنف ضد المرأة ينتمون إلى كل المناطق الإقليمية.
    Las delegaciones especializadas también deberían contar con los servicios de médicos del Instituto de Medicina Forense especializados en la violencia contra la mujer. UN ويتعين أيضاً أن يوجد في أقسام الشرطة النسائية طبيب من معهد الطب الشرعي متخصص في العنف ضد النساء.
    Los Comités Revolucionarios tuvieron participación en los actos de violencia contra los manifestantes. UN تورط اللجان الثورية في العنف ضد المتظاهرين.
    Nepal ha adoptado una política de tolerancia cero de la violencia contra las mujeres y ha establecido un fondo nacional especial para las víctimas. UN وقد انتهجت نيبال سياسة عدم التسامح في العنف ضد المرأة وأنشأت صندوقا وطنيا خاصا للضحايا.
    18. En 1993 la Cámara de Representantes del Parlamento del Brasil estableció una comisión parlamentaria de investigación de la violencia contra la mujer en el país. UN ٨١- في عام ٣٩٩١ شكل مجلس النواب في البرلمان البرازيلي لجنة تحقيق برلمانية للتحقيق في العنف ضد النساء في البرازيل.
    La deportación al Líbano de 415 activistas de Hamas en enero de 1993 y la matanza de Hebrón en marzo en 1994 se tradujeron inmediatamente en un aumento significativo de la violencia contra los judíos en Europa occidental. UN فإبعاد ٥١٤ نشطاً من نشطاء حماس إلى لبنان في كانون الثاني/يناير ٣٩٩١ ومذبحة الخليل في آذار/مارس ٤٩٩١ قد أديا في الحال إلى حدوث زيادة كبيرة في العنف ضد اليهود في أوروبا الغربية.
    La investigación de la violencia contra la mujer y la normativa UN البحوث في العنف ضد المرأة وفي السياسة
    Por consiguiente, el papel de la cultura como factor causal de la violencia contra la mujer debe investigarse en diversos escenarios culturales, teniendo en cuenta las numerosas formas en que se utiliza el concepto de cultura. UN 85 - لذلك يجب التحقيق في دور الثقافة كعامل سببـي في العنف ضد المرأة في أوضاع ثقافية متنوعة، على أن تؤخذ في الحسبان الطرق الكثيرة التي يُستخدم فيها مفهوم الثقافة.
    36. El Gobierno había empezado a tomar una serie de medidas para hacer frente al inquietante problema de la violencia contra la mujer. UN 36- وأضافت أن الحكومة تتخذ نطاقا من التدابير لمعالجة القضية المقلقة المتمثلة في العنف ضد المرأة.
    Muchos factores contribuyen a la violencia contra las mujeres, entre ellos, la falta de acceso a la educación. UN وتسهم عوامل كثيرة في العنف ضد النساء، ومنها عدم الحصول على التعليم.
    530. El Gobierno está empeñado en establecer las condiciones que se requieren para que haya tolerancia cero frente a la violencia contra la mujer. UN 531 - تسعى الحكومة إلى إيجاد بيئة لا تتسامح في العنف ضد المرأة بتاتا.
    27. Asegura al representante de Noruega que tiene la intención de examinar a fondo los problemas sistémicos a todos los niveles que han contribuido a la violencia contra las mujeres. UN 27 - وأكدت لمندوب النرويج مجددا أنها تعتزم أن تُجري دراسة كاملة لما يحدث على كافة المستويات من مشاكل عامة تُسهم في العنف ضد المرأة.
    La Encuesta internacional sobre la violencia contra la mujer se ha realizado en 11 países hasta la fecha. UN أجريت الدراسة الاستقصائية الدولية في العنف ضد المرأة في 11 بلداً حتى الآن.
    Además, y aunque la ley de familia propuesta es una medida satisfactoria, no producirá efectos sobre la violencia contra la mujer en otros contextos. UN وعلاوة على ذلك، على الرغم من أن قانون الأسرة المقترح خطوة طيبة، فلن يكون لها أثر في العنف ضد المرأة في سياقات أخرى.
    Los estudios sobre la violencia contra la mujer han sido realizados por una gran diversidad de órganos, entre ellos, ministerios, oficinas nacionales de estadística, universidades, organismos internacionales, organizaciones no gubernamentales y organizaciones de acción por los derechos de la mujer. UN 183 - أجرت هيئات متعددة جداًّ دراسات في العنف ضد المرأة، من بينها وزارات حكومية، ومكاتب إحصاء وطنية، وجامعات، ووكالات دولية، ومنظمات غير حكومية، ومنظمات لحقوق المرأة.
    Violencia contra la Mujer: En los últimos tres años también se ha producido un aumento en la violencia contra la mujer. UN العنف ضد المرأة: شهدت أيضا فترة الثلاث سنوات الماضية تصاعدا في العنف ضد المرأة.
    Los Comités Revolucionarios tuvieron participación en los actos de violencia contra los manifestantes. UN تورط اللجان الثورية في العنف ضد المتظاهرين.
    El número de servicios policiales especializados en violencia de género ha aumentado de 742 en 2004 a 1.848 en 2009 y, además, se imparten cursos de capacitación a todos los miembros de las fuerzas policiales. UN وازداد عدد أفراد الشرطة المتخصصين في العنف ضد المرأة من 742 في عام 2004 إلى 848 1 في عام 2009. وبالإضافة إلى الشرطة المتخصصة، تم توفير التدريب لجميع أفراد قوات الشرطة.
    El Estudio multipaís de la OMS sobre la salud de la mujer y la violencia doméstica contra la mujer se ha llevado a cabo por lo menos en 12 países con la participación de más de 24.000 mujeres. UN أجريت دراسة منظمة الصحة العالمية الاستقصائية في العنف ضد المرأة في 12 بلداً على الأقل، واشتركت فيها أكثر من 000 24 امرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more