"في العهدين الدوليين الخاصين" - Translation from Arabic to Spanish

    • en los Pactos internacionales de
        
    • en virtud de los Pactos internacionales de
        
    • en los dos pactos internacionales de
        
    • en el Pacto Internacional de
        
    Teniendo en cuenta que la República Islámica del Irán es Parte en los Pactos internacionales de Derechos Humanos, UN وإذ تضع في اعتبارها أن جمهورية إيران اﻹسلامية طرف في العهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان،
    Teniendo en cuenta que la República Islámica del Irán es Parte en los Pactos internacionales de Derechos Humanos, UN وإذ تضع في اعتبارها أن جمهورية إيران اﻹسلامية طرف في العهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان،
    Teniendo presente de que la República Islámica del Irán es parte en los Pactos internacionales de Derechos Humanos, UN وإذ تضع في اعتبارها أن جمهورية إيران اﻷسلامية طرف في العهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان،
    Consciente de que el Iraq es parte en los Pactos internacionales de derechos humanos, UN واذ تضع في اعتبارها أن العراق طرف في العهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان،
    Reconociendo el importante papel que desempeñan el Comité de Derechos Humanos y el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales al examinar los adelantos logrados por los Estados partes en el cumplimiento de las obligaciones contraídas en virtud de los Pactos internacionales de derechos humanos y de sus Protocolos Facultativos y al hacer recomendaciones a los Estados partes respecto de la aplicación de esos textos, UN وإذ تسلم بالدور المهم الذي تضطلع به اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في دراسة ما تحرزه الدول الأطراف من تقدم في الوفاء بالالتزامات التي تم التعهد بها في العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان والبروتوكولين الاختياريين الملحقين بهما، وفي تقديم توصيات إلى الدول الأطراف بشأن تنفيذ تلك الصكوك،
    Aunque se hayan logrado avances perceptibles en el fomento de la adhesión universal a los principales tratados de derechos humanos, casi el 30% de los Estados sigue sin ser parte en los dos pactos internacionales de derechos humanos. UN وأضاف أنه بالرغم مما أحرز من تقدم ملموس في تعزيز التأييد العالمي لمعاهدات حقوق اﻹنسان اﻷساسية، فإن حوالي ٠٣ في المائة من الدول لم تصبح بعد أطرافا في العهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان.
    Consciente de que el Iraq es parte en los Pactos internacionales de Derechos Humanos y en otros instrumentos internacionales de derechos humanos, UN وإذ تضع في اعتبارها أن العراق طرف في العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الانسان،
    Consciente de que el Iraq es parte en los Pactos internacionales de Derechos Humanos, y de otros instrumentos internacionales de derechos humanos, UN وإذ تضع في اعتبارها أن العراق طرف في العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الانسان، ـ
    Consciente de que el Iraq es parte en los Pactos internacionales de derechos humanos, UN واذ تضع في اعتبارها أن العراق طرف في العهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان،
    Consciente de que el Iraq es parte en los Pactos internacionales de Derechos Humanos, UN وإذ تضع في اعتبارها أن العراق طرف في العهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان،
    Teniendo en cuenta que la República Islámica del Irán es parte en los Pactos internacionales de derechos humanos, UN وإذ تضع في اعتبارها أن جمهورية إيران اﻹسلامية هي طرف في العهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان،
    Observando que muchos Estados Miembros de las Naciones Unidas todavía no han pasado a ser Partes en los Pactos internacionales de Derechos Humanos, UN وإذ تلاحظ أن كثيرا من الدول اﻷعضاء لم تصبح بعد أطرافا في العهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان،
    Consciente de que el Iraq es Parte en los Pactos internacionales de Derechos Humanos, UN وإذ تضع في اعتبارها أن العراق طرف في العهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان، وفي صكوك أخرى من صكوك حقوق اﻹنسان،
    Consciente de que Nigeria es parte en los Pactos internacionales de Derechos Humanos, UN وإذ تضع في اعتبارها أن نيجيريا طرف في العهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان،
    La mayoría de estos derechos se han explicado en detalle en los Pactos internacionales de derechos humanos. UN وقد جرى تناول معظم هذه الحقوق بالتفصيل في العهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان.
    Consciente de que la República Islámica del Irán es parte en los Pactos internacionales de derechos humanos, UN وإذ تضع في اعتبارها أن جمهورية إيران اﻹسلامية هي طرف في العهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان،
    Observando que muchos Estados Miembros aún no se han hecho partes en los Pactos internacionales de derechos humanos, UN وإذ تلاحظ أن دولا كثيرة أعضاء في اﻷمم المتحدة لم تصبح بعد أطرافا في العهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان،
    Teniendo en cuenta que la República Islámica del Irán es parte en los Pactos internacionales de derechos humanos, UN وإذ تضع في اعتبارها أن جمهورية إيران اﻹسلامية هي طرف في العهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان،
    Observando que muchos Estados Miembros de las Naciones Unidas todavía no han pasado a ser Partes en los Pactos internacionales de Derechos Humanos, UN وإذ تلاحظ أن كثيرا من الدول اﻷعضاء في اﻷمم لم تصبح بعد أطرافا في العهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان،
    Reconociendo el importante papel que desempeñan el Comité de Derechos Humanos y el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales al examinar los adelantos logrados por los Estados partes en el cumplimiento de las obligaciones contraídas en virtud de los Pactos internacionales de derechos humanos y de sus Protocolos Facultativos y al hacer recomendaciones a los Estados partes respecto de la aplicación de esos textos, UN وإذ تسلم بالدور المهم الذي تضطلع به اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في دراسة ما تحرزه الدول الأطراف من تقدم في الوفاء بالالتزامات التي تم التعهد بها في العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان والبروتوكولين الاختياريين الملحقين بهما وفي تقديم توصيات إلى الدول الأطراف بشأن تنفيذ تلك الصكوك،
    La más grave es que la Constitución reserve exclusivamente a los ciudadanos algunos de los derechos fundamentales que se estipulan en los dos pactos internacionales de Derechos Humanos. UN وأكبرها ما جاء في الدستور من اقتصار بعض الحقوق السياسية المنصوص عليها في العهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان على المواطنين الكمبوديين.
    Además, aunque Estados como Alemania, Estados Unidos, Francia, Japón, Reino Unido, Suiza y otros son partes en el Pacto Internacional de Derechos Humanos y actúan como observadores o miembros en el Consejo de Derechos Humanos, sus estrategias comerciales no toman en cuenta esos derechos. UN وفضلا عن ذلك، فإنه رغم أن دولا مثل ألمانيا، وسويسرا، وفرنسا، والمملكة المتحدة، والولايات المتحدة، واليابان، ودولا أخرى تعد أطرافا في العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان أو موجودة في مجلس حقوق الإنسان بصفة مراقبين أو بصفة أعضاء تُسقط استراتجياتها التجارية من الحسبان حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more