Declaración de los efectos de las obligaciones contraídas en períodos anteriores y canceladas posteriormente | UN | كشف أثر الالتزامات التي نشأت في الفترات السابقة وألغيت في وقت لاحق |
Este fenómeno es el opuesto al que ocurrió en períodos anteriores, cuando los hombres pasaban a ocupar los empleos en las esferas de crecimiento, incluso desplazando a las mujeres, si era necesario. | UN | ويناقض هذا ما كان يحدث في الفترات السابقة عندما كان الرجال يتحركون إلى مناطق النمو ويحلون محل النساء إذا لزم اﻷمر. |
Basado en los gastos efectivos en pasaje aéreo y exceso de equipaje en períodos anteriores. | UN | على أساس التكاليف الفعلية المتعلقة بأجرة السفر بالطائرة وبــدل اﻷمتعــة الزائدة في الفترات السابقة. |
Menos: ajustes para tener en cuenta fondos no utilizados de obligaciones por liquidar de períodos anteriores y otros ajustes | UN | مخصوما منها: التسويات الناجمة عن الالتزامات غير المستخدمة في الفترات السابقة والتسويات اﻷخرى |
La Comisión pide que al preparar los proyectos de presupuesto siguientes para la MINURSO y la MONUT, el Secretario General tenga plenamente en cuenta la experiencia obtenida con estas misiones en los períodos anteriores. | UN | وتطلب اللجنة أن يأخذ اﻷمين العام في الاعتبار التام لدى إعداد تقديرات الميزانية المقبلة للبعثتين تجربة أداء البعثتين في الفترات السابقة. |
En el anexo IV figura un cuadro comparativo de las necesidades de puestos correspondientes a períodos anteriores y las correspondientes a 2003. 3. Gastos comunes de personal | UN | ويرد في المرفق الرابع شكل يقارن الاحتياجات من الوظائف في الفترات السابقة مع احتياجات عام 2003. |
En 2010/11, las evaluaciones se financiaron con cargo a los recursos extrapresupuestarios; sin embargo, en ejercicios anteriores se habían financiado con cargo a la cuenta de apoyo. | UN | وفي الفترة 2010/2011، تم تمويل التقييمات من موارد من خارج الميزانية، ولكنها كانت في الفترات السابقة تمول من حساب الدعم. |
Además, en el actual período al que se refiere el informe también se asentaron 51.744 dólares correspondientes a gastos hechos en períodos anteriores. | UN | وقد قيد أيضا في الفترة المشمولة بهذا التقرير مبلغ ٧٤٤ ٥١ دولار، وهو يتصل بنفقات متكبدة في الفترات السابقة. |
Por consiguiente, con los recursos actuales deben sufragarse costos en que se incurrió en períodos anteriores. | UN | ومن ثم، تعَد الموارد الحالية لتحميل التكاليف المتكبدة في الفترات السابقة عليها. |
Comentaron también que los presupuestos aprobados en períodos anteriores no se habían gastado en su totalidad. | UN | وعلقوا أيضا بأنه كان ثمة نقص في إنفاق الميزانيات المعتمدة في الفترات السابقة. |
El análisis de los costos debería incluir no solo los desembolsos directos, sino también el costo de los recursos adquiridos en períodos anteriores. | UN | ولا ينبغي أن يشمل تحليل التكاليف النفقات المباشرة وحسب، وإنما أيضا تكاليف الموارد المقتناة في الفترات السابقة. |
De la reserva total de 11,6 millones de dólares, 8,4 millones corresponden a obligaciones contraídas en períodos anteriores. | UN | ومن أصل الاعتماد الإجمالي، وقدره 11.6 مليون دولار، يعكس مبلغ 8.4 مليون دولار الخصوم المتكبدة في الفترات السابقة. |
Las consecuencias financieras de las recomendaciones formuladas en períodos anteriores que se aplicaron de forma satisfactoria durante el período examinado ascendieron a aproximadamente 2,4 millones de dólares. | UN | وتقدر الآثار المالية المترتبة على التوصيات الصادرة في الفترات السابقة والتي نفذت بصورة مرضية خلال هذه الفترة بمبلغ إجمــالي يناهز 2.4 مليون دولار. |
Los detalles relativos a los casos remitidos a la OSSI en períodos anteriores figuran en los párrafos 43 a 45 del informe del Secretario General. | UN | وترد في الفقرات من 43 إلى 45 من التقرير التفاصيل المتعلقة بالقضايا المحالة إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية في الفترات السابقة. |
El segundo es una cifra neta que incluye ajustes de los ingresos o gastos de períodos anteriores. | UN | أما الطريقة الثانية فهي حساب صاف يتضمن أي تسويات للإيرادات أو النفقات في الفترات السابقة. |
El segundo es una cifra neta que incluye ajustes de los ingresos o gastos de períodos anteriores. | UN | أما الطريقة الثانية فهي حساب صاف يتضمن أي تسويات للإيرادات أو النفقات في الفترات السابقة. |
Más: economías de períodos anteriores | UN | إضافة: الوفورات المحققة في الفترات السابقة |
No obstante, la detención arbitraria de personas que viven en la calle, incluidos niños, sigue siendo motivo de inquietud, especialmente en los períodos anteriores a la celebración de reuniones internacionales en Phnom Penh, por ejemplo las reuniones de la ASEAN. | UN | ومع ذلك، لا يزال الاعتقال التعسفي للأشخاص الذين يعيشون في الشوارع، بمن فيهم الأطفال، يشكل مصدر قلق، لا سيما في الفترات السابقة للاجتماعات الدولية الكبيرة التي تعقد في بنوم بنه، ومن ذلك على سبيل المثال اجتماعات رابطة أمم جنوب شرقي آسيا. |
Prestaciones relacionadas con el personal correspondientes a períodos anteriores | UN | الاستحقاقات المتعلقة بالموظفين في الفترات السابقة |
* A partir de ahora, las existencias disponibles se capitalizan y consignan en el estado de la situación financiera, y no se contabilizan inmediatamente como gastos al adquirirlas, como se hacía en ejercicios anteriores; | UN | :: وأصبحت المخزونات الموجودة تُرسمل الآن وتدرج في بيان الموقف المالي، بينما كان يُعترف بها في الفترات السابقة كنفقات بمجرّد شرائها؛ |
En consecuencia, el aumento de su número se puede deber en parte a que los informes de los períodos anteriores eran incompletos. | UN | ومن ثم، فإن زيادة عددهم يمكن أن تعزى جزئيا إلى عدم الإبلاغ بهم بصورة كاملة في الفترات السابقة. |
Se incluirán las partidas no imputadas al presupuesto actual; por ejemplo, la cancelación de promesas de contribuciones correspondientes a ejercicios anteriores. | UN | يجب إدراج البنود غير المحملة على الميزانية العادية؛ مثل عمليات شطب التبرعات المعلنة في الفترات السابقة. |
Economías realizadas en obligaciones de ejercicios anteriores o cancelación de esas obligaciones | UN | الوفورات المتحققة في الوفاء بالالتزامات أو بسبب إلغاء المشاريع في الفترات السابقة |
Así pues, el aumento que se observa en las cifras correspondientes puede obedecer en parte a que los datos para períodos anteriores eran incompletos. | UN | ومن ثم فإن زيادة عددهم يمكن أن تعزى جزئيا إلى عدم تمام اﻹبلاغ في الفترات السابقة. |
Durante el quinto ciclo, la situación siguió siendo, en general, análoga a la registrada en los anteriores. | UN | وظل الوضع العام في فترة الإبلاغ الخامسة مشابها للوضع الذي أُفيد عنه في الفترات السابقة. |
La reducción propuesta se basa en los gastos efectivos de los últimos bienios. | UN | ويستند التخفيض المقترح إلى نمط اﻹنفاق الفعلي في الفترات السابقة. |
en los ejercicios anteriores no se previeron créditos para el despliegue de personal de apoyo de ingeniería en Mopti y Tessalit. | UN | ولم ترصد اعتمادات لنشر موظفين للدعم الهندسي في موبتي وتيساليت في الفترات السابقة. |