Esperamos que en el próximo período se divulgue más a fondo ese trabajo. | UN | ونتطلع إلى أن نعلم المزيد بشأن تلك الأعمال في الفترة المقبلة. |
Aguardo con interés la oportunidad de que colaboremos estrechamente en el próximo período. | UN | وإنني أتطلع إلى العمل بشكل وثيق مع أعضائها في الفترة المقبلة. |
Tal enfoque no ha tenido éxito en el pasado, y no se espera que sea viable en el período venidero. | UN | إن هذا النهج لم يكن صالحا في الماضي. ولا يتوقع أن يكون ذا جدوى في الفترة المقبلة. |
Puede usted estar absolutamente seguro del pleno e inquebrantable apoyo de Guyana para el desempeño de sus responsabilidades en el período que se avecina. | UN | ونطمئنكم كذلك الى دعم غيانا الكامل والمطلق لكم في تحمل مسؤولياتكم في الفترة المقبلة. |
La sexta cuestión, y la más importante, se refiere a los asuntos relativos a la integración nacional, que posiblemente serán los más complejos en el futuro próximo. | UN | وسادسها وأهمها، هي أن المسائل المتعلقة بالتكامل القومي ربما تكون أصعب التحديات في الفترة المقبلة. |
Se prevé que en el futuro inmediato continuarán las actividades de la Junta en relación con todas esas cuestiones. | UN | ومن المتوقع أن يستمر المجلس في الفترة المقبلة في بذل جهوده في كافة هذه القضايا. |
La tendencia aumentará a medida que se definan progresivamente para el próximo período, hasta 2003 inclusive, las modalidades y mecanismos de una cooperación más estrecha. | UN | وسيتعزز هذا الاتجاه عندما يتم تدريجيا تحديد الأنماط والآليات اللازمة لتوثيق التعاون في الفترة المقبلة لغاية عام 2003. |
Estoy convencido de que vamos a tener suficiente voluntad, entusiasmo, capacidad y energía para abordar eso durante el próximo período. | UN | وأنا على اقتناع بأنه سيكون لدينا ما يكفي من الارادة والحماسة والقدرة والطاقة لمعالجتها في الفترة المقبلة. |
Esta será una de las prioridades de la Sección en el próximo período. | UN | وسيكون هذا من أولويات القسم في الفترة المقبلة. |
Los miembros del Consejo también destacaron la necesidad de prestar más atención al Acuerdo en el próximo período. | UN | وشددوا أيضا على الحاجة إلى إيلاء مزيد من الاهتمام للاتفاق في الفترة المقبلة. |
Nuestro objetivo es asignar cerca de 1 millón de euros a la asistencia para el Afganistán en el próximo período. | UN | ويتمثل هدفنا في تخصيص ما يقرب من مليون يورو لمساعدة أفغانستان في الفترة المقبلة. |
Una segunda prioridad importante en el próximo período será elaborar nuevos productos y enfoques de pertinencia para las nuevas necesidades de los países menos adelantados. | UN | وسيشكل تطوير منتجات ونهج جديدة فيما يتصل بالاحتياجات الناشئة لأقل البلدان نموا أولوية رئيسية ثانية في الفترة المقبلة. |
en el próximo período se examinará la aplicación de estas disposiciones en la práctica. | UN | ولا يزال يتعين رؤية الحرص على تنفيذ هذه الأحكام من الناحية العملية في الفترة المقبلة. |
Hasta ahora, este proyecto incluía a 125 municipios y ciudades, y está previsto que se haga extensivo al resto de municipios/ciudades en el próximo período. | UN | وقد شمل هذا المشروع حتى الآن 125 بلدية ومدينة، في حين أن من المعتزم أن يشمل البلديات/المدن المتبقية في الفترة المقبلة. |
- Reafirmó la importancia que tenía el que todas las corrientes políticas participaran, en el período venidero, en el proceso político y en la construcción del futuro del Iraq; | UN | :: التأكيد على أهمية مشاركة كافة الأطياف السياسية في العملية السياسية وصياغة مستقبل العراق في الفترة المقبلة. |
La contribución de la Misión seguirá también siendo importante a ese respecto, y su función de buenos oficios, en particular, podría ser más pertinente que nunca para tratar de resolver las múltiples cuestiones que deberían plantearse en el período venidero. | UN | وفي هذا الصدد أيضا، ستظل مساهمة البعثة هامة، وقد تكتسي مساعيها الحميدة أهمية خاصة أكثر من أي وقت مضى من أجل التوصل إلى حل للقضايا المتعددة التي لا بد أن تظهر في الفترة المقبلة. |
Los grecochipriotas tal vez deseen reflexionar sobre las consecuencias de su voto en el período que se avecina. | UN | وقد يودون التفكير في انعكاسات تصويتهم في الفترة المقبلة. |
La sexta cuestión, y la más importante, se refiere a los asuntos relativos a la integración nacional, que posiblemente serán los más complejos en el futuro próximo. | UN | وسادسها وأهمها، هي أن المسائل المتعلقة بالتكامل القومي ربما تكون أصعب التحديات في الفترة المقبلة. |
Identifica acertadamente las esferas de preocupación e indica con claridad las nuevas tareas y responsabilidades de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Sudáfrica (UNOMSA) en el futuro inmediato. | UN | ويحدد على نحو صائب بواعث القلق، ويبين بوضوح المهام الجديدة والمسؤوليات الجديدة لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جنوب افريقيا في الفترة المقبلة. |
Una de las prioridades de Croacia para el próximo período será el fomento de la capacidad institucional en materia de seguridad de las fronteras. | UN | وستشمل أولويات كرواتيا في الفترة المقبلة بناء القدرات المؤسسية العامة المتعلقة بأمن الحدود. |
Esperamos participar más activamente en las reuniones del Consejo Económico y Social durante el próximo período. | UN | ونأمل أن نصبح مشاركين أكثر نشاطا في اجتماعات المجلس الاقتصادي والاجتماعي في الفترة المقبلة. |
Sin embargo, estos países seguirán necesitando asistencia internacional en el futuro cercano para superar los problemas propios de la transición. | UN | بيد أن هذه البلدان ستظل في حاجة إلى المساعدة الدولية في الفترة المقبلة للتغلب على مشاكل التحول. |
El Consejo observa que en el próximo futuro la aplicación civil entrañará una amplia gama de tareas en las cuales el Alto Representante estará llamado a desempeñar una función central. El Consejo le proporcionará los recursos necesarios. | UN | ٣ - ويشير المجلس إلى أن التنفيذ المدني في الفترة المقبلة سينطوي على مجموعة واسعة من المهام التي ستتطلب قيام الممثل السامي بدور رئيسي فيها؛ وسيقدم له المجلس الموارد اللازمة. |
Por tanto, quedan 40,5 millones de dólares disponibles para sufragar la reposición de existencias en el próximo ejercicio. | UN | ولذا، فإن هناك مبلغ 40.5 مليون دولار متاح لتمويل عمليات تجديد الصندوق في الفترة المقبلة. |
En su declaración inicial, la Secretaria Ejecutiva indicó que compartía la opinión del Presidente de que en el siguiente período los órganos de la Convención debían concentrarse en la aplicación. | UN | وذكرت الأمينة التنفيذية في بيانها الافتتاحي أنها تشاطر وجهة نظر الرئيس وهي أن أحد نقاط التركيز الهامة لأعمال هيئات الاتفاقية في الفترة المقبلة سينصب على التنفيذ. |
en el período próximo, las Naciones Unidas continuarán haciendo todo lo posible para aumentar ese apoyo. | UN | 115 - ولذلك فإن الأمم المتحدة ستواصل في الفترة المقبلة بذل كل ما في وسعها لزيادة دعمها إلى أقصى حد. |
Quisiera aprovechar esta oportunidad para referirme brevemente a una cuestión que, a nuestro juicio, ha constituido el acontecimiento más importante en el ámbito de las armas convencionales en los dos últimos años y seguirá siendo una prioridad en nuestro programa en el período que tenemos por delante. | UN | أود أن أغتنم هذه الفرصة لأعلق بإيجاز أيضا على مسألة نرى أنها شكلت أهم تطور في مجال الأسلحة التقليدية في العامين الماضيين وستظل على رأس جدول أعمالنا في الفترة المقبلة. |
La capacidad del norte para tratar esas cuestiones de una manera inclusiva que refleje adecuadamente las aspiraciones y preocupaciones de la población de esos dos estados será esencial para trazar su rumbo en el período futuro. | UN | وستكون قدرة الشمال على الانخراط في هذه المسائل بطريقة شاملة تعكس على نحو كاف تطلعات واهتمامات شعبي هاتين الولايتين عاملا أساسيا في تحديد المسار الذي سيتخذه في الفترة المقبلة. |