"في الفترة ما بين" - Translation from Arabic to Spanish

    • entre el
        
    • en el período comprendido entre
        
    • durante el período comprendido entre
        
    • between
        
    • en el período entre
        
    • a cabo entre
        
    • entre los días
        
    • en el período de
        
    • de que entre
        
    • entre los meses
        
    • en el período transcurrido entre
        
    • entre la
        
    • en el intervalo entre
        
    Ambos dirigentes aceptaron la invitación y entre el 18 y el 31 de octubre de 1994 se celebraron cinco reuniones. UN وقبل الزعيمان كلاهما هذه الدعوة، وعقدت خمسة اجتماعات في الفترة ما بين ٨١ و١٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١.
    19. Comunicaciones recibidas entre el 12 y el 14 de septiembre de 199568 UN الرسائل الواردة في الفترة ما بين ١٢ و ١٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥
    22. Comunicaciones recibidas entre el 18 y el 20 de septiembre de 199569 UN الرسائل الواردة في الفترة ما بين ١٨ و ٢٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥
    Los dos primeros objetivos se cumplieron pero sólo en el período comprendido entre 1995 y 1999. UN وقد تم بلوغ الهدفين اﻷولين ولكن لم يتسن ذلك الا في الفترة ما بين سنتي ٥٩٩١ و ٩٩٩١.
    24. Comunicaciones recibidas entre el 21 de septiembre y el 11 de octubre de 199571 UN الرسائل الواردة في الفترة ما بين ٢١ أيلول/سبتمبر و ١١ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٥
    5. Comunicaciones recibidas entre el 5 y el 9 de julio de 1995 y solicitud de celebración de una sesión UN ٥ - الرسائل الواردة في الفترة ما بين ٥ و ٩ تموز/يوليه ١٩٩٥ وطلب عقد جلسة للمجلس
    13. Comunicaciones recibidas entre el 25 de julio y el 9 de agosto de 1995 UN ١٣- الرسائل الواردة في الفترة ما بين ٢٥ تموز/يوليه و ٩ آب/أغسطس ١٩٩٥
    B. Comunicaciones recibidas entre el 8 y el 30 de agosto de 1995 e informe del Secretario General de fecha 13 de septiembre de 1995 UN باء - الرسائل الواردة في الفترة ما بين ٨ و ٣٠ آب/ أغسطس ١٩٩٥ وتقريــر اﻷميــن العام المؤرخ ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥
    entre el 1º de noviembre de 1997 y el 28 de febrero de 1998 se llevó a cabo un total de 570 inspecciones de armas. UN وجرى تنفيذ ما مجموعه ٥٧٠ عملية تفتيش على اﻷسلحة في الفترة ما بين ١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧ إلى ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٨.
    211. En lo concerniente al material en tránsito, Energoprojekt presentó facturas fechadas entre el 6 y el 24 de julio de 1990. UN 211- وفيما يتعلق بالمواد الموجودة في الترانزيت، قدمت انرجوبروجكت فواتير مؤرخة في الفترة ما بين 6 و24 تموز/يوليه 1990.
    Comunicaciones recibidas entre el 19 de junio de 2000 y el 15 de junio de 2001 e informes del Secretario General UN جيم - الرسائل الواردة في الفترة ما بين 19 حزيران/يونيه 2000 و 15 حزيران/يونيه 2001 وتقارير الأمين العام
    C. Comunicaciones recibidas entre el 19 de junio de 2000 y el 15 de junio de 2001 e informes del Secretario General UN جيم - الرسائل الواردة في الفترة ما بين 19 حزيران/ يونيه 2000 و 15 حزيران/يونيه 2001 وتقارير الأمين العام
    La Misión viajaría a Samoa, Tokelau y Nueva Zelandia entre el 12 y el 24 de agosto de 2002. UN وسيسافر أعضاء اللجنة إلى ساموا وتوكيلاو ونيوزيلندا في الفترة ما بين 12 و 24 آب/أغسطس 2002.
    Las alegaciones finales se pronunciaron entre el 1º y el 5 de diciembre de 2008. UN واستُمع إلى المرافعات الختامية في الفترة ما بين 1 و 5 كانون الأول/
    5. entre el 11 de diciembre de 2009 y el 8 de diciembre de 2010 la Relatora Especial envió 246 comunicaciones. UN 5- في الفترة ما بين 11 كانون الأول/ديسمبر 2009 و8 كانون الأول/ديسمبر 2010، أرسلت المقررة الخاصة 246 رسالة.
    El número y el porcentaje de personas que se identifican como europeos ha disminuido en el período comprendido entre 1986 y 1996. UN فقد انخفض عدد ونسبة السكان الذين يعتبرون أنفسهم أوروبيين في الفترة ما بين 1986 و1996.
    en el período comprendido entre 1991 y 2001 la tasa de crecimiento de la población se redujo de 3% anual a 2,2% anual. UN وقد انخفضت معدلات نمو السكان من 3 في المائة في السنة إلى 2.2 في المائة في الفترة ما بين 1991 و 2001.
    Sin embargo, las perspectivas de crecimiento de la región quedan por debajo de la tasa del 5,5% registrada durante el período comprendido entre 1945 y 1980. UN بيد أن احتمالات النمو تقل عن اتجاه معدل النمو في المنطقة الذي بلغ ٥,٥ في المائة في السنة في الفترة ما بين ١٩٤٥ و ١٩٨٠.
    Price changes were small between 1996 and 2008, when the global surge in international prices led the Government to raise the price of wheat and of other crops. UN وكانت تغيرات الأسعار طفيفة في الفترة ما بين عامي 1996 و2008 عندما دفعت الطفرة العالمية التي شهدتها الأسعار الدولية الحكومة إلى رفع سعر القمح، وغيره من المحاصيل.
    El Grupo observó que en algunos casos se explicó suficientemente el hecho de no haber presentado las cuentas, por ejemplo, cuando el reclamante había iniciado sus actividades comerciales en el período entre 1987 y 1990 o cuando el reclamante había cesado sus actividades tras la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ولاحظ الفريق أنه جرى في بعض الحالات تعليل عدم تقديم بعض الحسابات تعليلاً كافياً وذلك مثلاً في الحالات التي كان فيها صاحب المطالبة قد بدأ النشاط التجاري في الفترة ما بين 1987 و1990 أو كان قد توقف عن ممارسة النشاط التجاري بعد غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Las obras llevadas a cabo entre 1987 y 1995 se realizaron de conformidad con el Manual de Diseño de 1984. UN وقد تمت أشغال الترميم، في الفترة ما بين 1987 و1995، وفقاً لدليل التصميم لعام 1984.
    La Comisión celebró cuatro sesiones y su órgano subsidiario celebró dos sesiones, entre los días 19 y 25 de mayo de 2005. UN 5 - عقدت اللجنة أربع جلسات وعقدت الهيئة الفرعية جلستين في الفترة ما بين 19 و 25 أيار/مايو 2005.
    El anexo 2 contiene un cuadro en el que se indica la proporción de trabajadores a tiempo parcial en el período de 1987 a 1999 que habrían preferido trabajar más horas o que estaban buscando un trabajo a tiempo completo. UN ويشتمل المرفق الثاني على جدول يوضح نسبة العاملين لنصف الوقت في الفترة ما بين 1987 و1999، الذين يفضلون العمل لمدة أطول أو يبحثون عن عمل منتظم.
    También se toma nota con alarma de que entre 1994 y 1996 se han sextuplicado los delitos por motivos raciales. UN ولوحظ أيضاً مع الجزع والانزعاج الزيادة التي تبلغ ستة أضعاف في الجرائم العنصرية التي سجلت في الفترة ما بين ٤٩٩١ و٦٩٩١.
    entre los meses de febrero y septiembre de 2007 se enviaron tres recordatorios. UN في الفترة ما بين شباط/فبراير وأيلول/سبتمبر 2007، أُرسِلت ثلاث رسائل تذكير.
    en el período transcurrido entre la parte principal del quincuagésimo segundo período de sesiones y la del quincuagésimo tercer período de sesiones de la Asamblea General, nuestra Organización emprendió una gran cantidad de actividades para resolver las crisis actuales y prevenir el estallido de otras nuevas. UN في الفترة ما بين الجزأين الرئيسيين للدورة الثانية والخمسين والدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة، اضطلعت منظمتنا بعدد كبير من اﻷنشطة لحل اﻷزمات الحالية ومنع اندلاع أزمات جديدة.
    Tales gastos fueron efectuados entre la fecha de la invasión de Kuwait por el Iraq y marzo de 1997, cuando se vendió la tubería. UN وقد تكبدت هذه التكاليف في الفترة ما بين تاريخ غزو العراق للكويت وآذار/مارس 1997، وهو تاريخ بيع تجهيزات خط الأنابيب.
    El texto refundido de negociación es producto de la labor realizada por el GEMB en su séptimo período de sesiones y de las consultas oficiosas celebradas en el intervalo entre los períodos de sesiones. UN ويستند النص التفاوضي الموحد إلى عمل الفريق المخصص للولاية المعتمدة في برلين في دورته السابعة وإلى المشاورات غير الرسمية المعقوودة في الفترة ما بين الدورات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more