Por consiguiente, mi delegación se abstendrá en la votación de la frase que figura en el segundo párrafo del preámbulo. | UN | لذلك سيمتنع وفد بلادي عن التصويت على العبارة الواردة في الفقرة الثانية من الديباجة. |
Por tales razones, Cuba decidió abstenerse en la votación separada de la citada frase, en el segundo párrafo del preámbulo. | UN | ولتلك الأسباب قررت كوبا الامتناع عن التصويت على الصيغة الواردة في الفقرة الثانية من الديباجة. |
Con la adhesión de las Islas Cook a la Convención, el número de Estados partes ha vuelto a aumentar, tal como queda reflejado en el segundo párrafo del preámbulo. | UN | وبانضمام جزر كوك إلى الاتفاقية، فقد ازداد مجددا عدد الدول الأطراف، كما انعكس ذلك في الفقرة الثانية من الديباجة. |
35. Se suscitaron dudas con respecto al empleo de la frase " resolver problemas agudos " en el segundo párrafo del preámbulo. | UN | ٥٣ - وأثيرت شكوك بشأن استخدام العبارة " حل المشاكل الخطيرة " الواردة في الفقرة الثانية من الديباجة. |
Hubo acuerdo general en que los crímenes de lesa humanidad satisfacían la norma de competencia establecida en el segundo párrafo del preámbulo. | UN | ٨٢ - كان هناك اتفاق عام بأن الجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية تفي بمعيار الولاية المشار إليه في الفقرة الثانية من الديباجة. |
Hubo acuerdo general en que los crímenes de lesa humanidad satisfacían la norma de competencia establecida en el segundo párrafo del preámbulo. | UN | ٤٢ - كان هناك اتفاق عام بأن الجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية تفي بمعيار الولاية المشار إليه في الفقرة الثانية من الديباجة. |
Además, hacer de la residencia habitual el criterio principal sería contrario al reconocimiento que figura en el segundo párrafo del preámbulo, en el que se subraya que la nacionalidad se rige esencialmente por el derecho interno, prerrogativa tradicional del Estado. | UN | وفضلا عن ذلك فإن جعل اﻹقامة الاعتيادية المعيار المهيمن سيكون مخالفا للاعتراف الوارد في الفقرة الثانية من الديباجة بأن الجنسية يحكمها أساسا القانون المحلي وهو القانون العرفي اﻷعلى للدولة. |
Asimismo, se sugirió que hacer de la residencia habitual el criterio principal sería contrario al reconocimiento que se hacía en el segundo párrafo del preámbulo de que las cuestiones de nacionalidad se regían esencialmente por el derecho interno. | UN | وعلاوة على ذلك، أشير إلى أن جعل معيار الإقامة بصفة اعتيادية المعيار الغالب سيتعارض مع التشديد الوارد في الفقرة الثانية من الديباجة على أن المسائل المتعلقة بالجنسية تخضع أساسا للقانون الداخلي. |
Dice que debería sustituirse la palabra " además " que figura en el segundo párrafo del preámbulo por la palabra " también " . | UN | وقال إنه يجب الاستعاضة عن الكلمة " كذلك " الواردة في الفقرة الثانية من الديباجة بالكلمة " أيضاً " . |
15. en el segundo párrafo del preámbulo se hace referencia a las negociaciones celebradas sobre el cierre de la Estación Aeronaval de Agaña, medida que fue propuesta originariamente por el Gobierno de Guam en 1989. | UN | ٥١ - وشرحت قائلة إن في الفقرة الثانية من الديباجة إشارة إلى المفاوضات التي جرت بشأن إغلاق قاعدة أغانيا الجوية، وهذا هو ما كانت حكومة غوام قد اقترحته أصلا في عام ١٩٨٩. |
Nos desilusiona que los patrocinadores hayan rechazado la enmienda que sugerimos para insertar la palabra “ilícita” antes de “circulación” en el segundo párrafo del preámbulo. | UN | ونشعر بخيبة اﻷمل لرفض المشتركين في تقديم المشروع لتعديلنا الداعي إلى إدراج لفظة " غير المشروع " قبل لفظة " تداول " في الفقرة الثانية من الديباجة. |
Hubo acuerdo en general en que el genocidio reunía los requisitos de la norma de competencia indicada en el segundo párrafo del preámbulo. | UN | ٥٨ - اتفقت اﻵراء بوجه عام على أن جريمة اﻹبادة الجماعية تستوفي معيار الاختصاص القضائي المشار إليه في الفقرة الثانية من الديباجة. |
Hubo acuerdo en general en que el genocidio reunía los requisitos de la norma de competencia indicada en el segundo párrafo del preámbulo. | UN | ١٨ - اتفقت اﻵراء بوجه عام على أن جريمة اﻹبادة الجماعية تستوفي معيار الاختصاص القضائي المشار إليه في الفقرة الثانية من الديباجة. |
La referencia que se hace en el segundo párrafo del preámbulo al hecho de que Nigeria es parte en la Convención Internacional sobre la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación Racial y la Convención sobre los Derechos del Niño debe ser eliminada, puesto que no hay pruebas que sugieran que el Gobierno discrimina por motivos de raza o de edad. | UN | وينبغي حذف اﻹشارة في الفقرة الثانية من الديباجة إلى كون نيجيريا طرفا في الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري واتفاقية حقوق الطفل، حيث أنه لا يوجد أي دليل يشير إلى أن حكومته تمارس التمييز على أساس العنصر أو العمر. |
a) en el segundo párrafo del preámbulo se suprimieron las palabras, | UN | )أ( في الفقرة الثانية من الديباجة حذفت العبارة التي ترد بعد " ٢٤ أيار/ مايو ١٩٩٦ " وهي: |
Aunque se han sumado al consenso acerca del proyecto de resolución, les preocupa profundamente que en el segundo párrafo del preámbulo se reitere la decisión adoptada por la Asamblea General en su resolución 52/198 de financiar con cargo al presupuesto ordinario de la Organización diversas actividades de la secretaría de la Convención. | UN | وأضافت أنه على الرغم من أن وفدها انضم إلى توافق اﻵراء بشأن مشروع القرار، لكنه يشعر بقلق عميق إزاء إعادة التأكيد في الفقرة الثانية من الديباجة على القرار الذي اتخذ بموجب قرار الجمعية العامة ٥٢/١٩٨ بتمويل مختلف أنشطة أمانة الاتفاقية من برنامج الميزانية العادية للمنظمة. |
Para responder a sugerencias, hemos añadido la palabra “ciertas” antes de “medidas concretas de desarme”, tanto en el segundo párrafo del preámbulo como en el párrafo 1 de la parte dispositiva, para evitar cualquier malentendido. | UN | واستجابة للاقتراحات أضفنا كلمة " بعض " قبل " التدابير العملية في مجال نزع السلاح " ، في الفقرة الثانية من الديباجة وفي الفقرة ١ من المنطوق، بغية تجنب أي سوء فهم. |
La Sra. Moglia (Argentina) dice que deberían suprimirse los corchetes que figuran en el segundo párrafo del preámbulo. | UN | 60 - السيدة موغليا (الأرجنتين): قالت إن الأقواس المربعة في الفقرة الثانية من الديباجة يجب حذفها. |
Por último, su delegación entiende que la resolución 46/51 de la Asamblea General, cuyos contenidos siguen siendo válidos, es una de las resoluciones pertinentes a las que se hace referencia en el segundo párrafo del preámbulo. | UN | واختتمت قائلة إن وفدها يعتقد أن قرار الجمعية العامة 46/51، الذي لا يزال مضمونه قابل للتطبيق، وهو من بين القرارات ذات الصلة المشار إليها في الفقرة الثانية من الديباجة. |
a) Al final del segundo párrafo del preámbulo, se agregaron las palabras " en la que la Asamblea puso en marcha el proceso intergubernamental para fortalecer y mejorar el funcionamiento eficaz del sistema de órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos, y reconociendo a este respecto que se puede encontrar una solución duradera al problema de la acumulación de informes en este contexto, " ; | UN | (أ) في الفقرة الثانية من الديباجة تضاف عبارة " الذي استهلت بموجبه الجمعية العملية الحكومية الدولية المعنية بتدعيم وتعزيز فعالية أداء نظام الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان، وإذ يقر في هذا الصدد بإمكانية إيجاد حل طويل الأجل لمشكلة تراكم التقارير في هذا السياق " ؛ |
176. Con respecto a las palabras del segundo párrafo del preámbulo en que se trataba de definir las operaciones abarcadas por el proyecto de Convención, se sugirió que volvieran a introducirse en el preámbulo. | UN | ٦٧١ - وفيما يتعلق بالعبارة الواردة في الفقرة الثانية من الديباجة التي جرت فيها محاولة تعريف المعاملات التي يشملها مشروع الاتفاقية ، قدم اقتراح مؤداه أنها يجب أن يعاد ادراجها في الديباجة . |
No puede aceptar el texto del segundo párrafo del preámbulo porque allí se reafirma la resolución 57/311 de la Asamblea General, por cuyo párrafo 5 se aprobó una liberación de fondos a la que se oponía su Gobierno. | UN | والوفد لا يستطيع أن يتقبل ما جاء في الفقرة الثانية من الديباجة بشأن إعادة تأكيد قرار الجمعية العامة 57/311، وهو قرار تتضمن الفقرة 5 منه موافقة على تقديم أموال سبق لحكومة الولايات المتحدة أن اعترضت عليها. |