"في الفقرة الخامسة من" - Translation from Arabic to Spanish

    • en el quinto párrafo del
        
    • en el párrafo quinto de
        
    • en el párrafo quinto del
        
    • del quinto párrafo del
        
    • en el quinto párrafo de
        
    • En el quinto apartado del
        
    Asimismo, acogemos con satisfacción el cambio en el quinto párrafo del preámbulo. UN كما أن التغيير في الفقرة الخامسة من الديباجة موضع ترحيب.
    Otro elemento muy positivo de esa política se esboza en el quinto párrafo del preámbulo y en el párrafo 16 de la parte dispositiva del proyecto de resolución. UN وهناك عنصر آخر إيجابي جدا في تلك السياسة أوجز في الفقرة الخامسة من الديباجة وفي الفقرة ١٦ من منطوق مشروع القرار.
    Esto se ha expresado de manera concreta en el quinto párrafo del preámbulo. UN وهذا محدد تماما في الفقرة الخامسة من الديباجة.
    La adición debe hacerse en el quinto párrafo del preámbulo, que aparece en la página 12. UN وينبغي أن تكون اﻹضافة في الفقرة الخامسة من الديباجة.
    En este sentido, deseo hacer constar la firme oposición y el rechazo categórico de mi Gobierno a las acusaciones infundadas planteadas contra mi país en el párrafo quinto de la citada declaración de la Presidencia. UN وفي هذا الصدد، أود أن أسجل معارضة حكومتي الشديدة ورفضها القاطع للاتهامات التي لا أساس لها من الصحة والموجهة ضد بلدي على النحو المبين في الفقرة الخامسة من منطوق البيان الرئاسي.
    La frase aparece en el quinto párrafo del preámbulo, en la página 6 del texto en español. UN وتظهر العبارة في الفقرة الخامسة من المنطوق، على صفحة ٥.
    Estamos de acuerdo con la mayor parte de los elementos a que se hace referencia en el proyecto de resolución, sobre todo en el quinto párrafo del preámbulo. UN ونتفق مع معظم العناصر المشار إليها في مشروع القرار، وخاصة العناصر الواردة في الفقرة الخامسة من ديباجة مشروع القرار.
    Compartimos la mayoría de los elementos a los que se hacen referencia en el proyecto de resolución, sobre todo en el quinto párrafo del preámbulo. UN ونحن نؤيد معظم العناصر المشار إليها في مشروع القرار، وخاصة في الفقرة الخامسة من الديباجة.
    Sin embargo, no podemos aceptar la limitación impuesta a la libre determinación de los pueblos en el quinto párrafo del preámbulo. UN بيد أننا لا نستطيع الموافقة على القيد المفروض على حق الشعوب في تقرير مصيرها، في الفقرة الخامسة من الديباجة.
    b) en el quinto párrafo del preámbulo se sustituyeron las palabras " can play " por la palabra " plays " ; UN )ب( في الفقرة الخامسة من الديباجة استعيض عن عبارة " يمكن أن يضطلع " بكلمة " تؤديه " ؛
    El supuesto, en el quinto párrafo del preámbulo, de que los ensayos nucleares subterráneos tienen efectos negativos en la salud y el medio ambiente, para mi delegación, va demasiado lejos. UN ويرى وفد بلدي أن الافتراض الوارد في الفقرة الخامسة من الديباجة بأن التجارب النووية التي تجري تحت اﻷرض تترتب عليها آثار سلبية على الصحة والبيئة افتراض مغالى فيه.
    La afirmación que figura en el quinto párrafo del preámbulo en el sentido de que el Commonwealth ha llegado a la conclusión de que no ha habido un progreso real en lo relativo a los derechos humanos y el restablecimiento de la democracia en Nigeria no es cierta. UN والجزم الوارد في الفقرة الخامسة من الديباجة بأن الكومنولث خلص إلى أنه لم يحدث أي تقدم حقيقي في حقوق اﻹنسان واستعادة الديمقراطية في نيجيريا، غير صادق.
    También acoge complacido la mención que se hace en el quinto párrafo del preámbulo a los grupos de trabajo conexos, especialmente el grupo de trabajo sobre la agresión. UN ورحب بالإشارة الواردة في الفقرة الخامسة من الديباجة إلى الأفرقة العاملة ذات الصلة، ولا سيما الفريق العامل المعني بجريمة العدوان.
    Otros cambios consisten en actualizaciones para tener en cuenta el avance de los trabajos, especialmente en lo que respecta a la conveniencia de elaborar un instrumento jurídico sobre la cuestión que se menciona en el quinto párrafo del preámbulo. UN وتتعلق التغييرات الأخرى بتغييرات أدخلت لإدراج آخر أوجه التقدم المستجدة في العمل، وبخاصة فيما يتعلق باستصواب صياغة الصك القانوني بشأن هذه المسألة المشار إليه في الفقرة الخامسة من الديباجة.
    Como se indica, con toda razón, en el quinto párrafo del preámbulo del proyecto de resolución, la Conferencia de Desarme tiene varias cuestiones urgentes e importantes que negociar, y pensamos que la ampliación del número de miembros no es una de ellas. UN وكما أشير بصورة صائبة في الفقرة الخامسة من ديباجة مشروع القرار، فإن لدى مؤتمر نزع السلاح عددا من القضايا الملحّة والمهمة للتفاوض بشأنها، ونعتقد أن توسيع نطاق العضوية ليس من ضمنها.
    Habiendo dicho esto, Armenia se disocia del consenso y quisiera que la referencia contenida en el quinto párrafo del preámbulo no siente un precedente para las resoluciones y las iniciativas en el futuro. UN أما وقد قالت ذلك، فإن أرمينيا تنأى بنفسها عن توافق الآراء وتعتقد بأن الإشارة الواردة في الفقرة الخامسة من الديباجة لن ترسي سابقة للقرارات والمبادرات التي تتخذ في المستقبل.
    b) en el quinto párrafo del preámbulo se introdujo una modificación en la versión original que no se aplica a la versión española; UN (ب) في الفقرة الخامسة من الديباجة، يستعاض عن عبارة " في التقاضي " بعبارة " في عمليات التقاضي " ؛
    2. El centro de interés de la OIT por este asunto se encuentra en el quinto párrafo del preámbulo de la resolución 46/52 de la Asamblea General, de 9 de diciembre de 1991, que dice así: UN ٢ - وبؤرة الاهتمام بالنسبة لمنظمة العمل الدولية في هذا الموضوع تتمثل في الفقرة الخامسة من ديباجة قرار الجمعية العامة ٤٦/٥٢ المؤرخ ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١، وهي كما يلي:
    a) en el quinto párrafo del preámbulo, se añadieron las palabras " relativas a los derechos de la mujer " después de " resoluciones " ; UN )أ( في الفقرة الخامسة من الديباجة، اضيفت عبارة " التي تشير الى حقوق المرأة " بعد كلمة " القرارات " ؛
    La carencia de informes sobre la aplicación de la resolución también ha producido efectos negativos en los intentos de fortalecer la eficacia de las Naciones Unidas para abordar cuestiones políticas, económicas y sociales, como pide la misma resolución en el párrafo quinto de su preámbulo. UN وأضافت أن عدم وجود تقارير بشأن تنفيذ القرار كان له أيضا أثر سلبي على الجهود الرامية إلى تعزيز كفاءة المنظمة في التعامل مع القضايا السياسية والاقتصادية والاجتماعية، على نحو ما دعا القرار في الفقرة الخامسة من ديباجته.
    En cuanto al artículo 4 del Pacto, desea saber si tiene razón en suponer que durante un estado de excepción sólo pueden suspenderse los derechos enumerados en el párrafo quinto del artículo 288 de la Constitución. UN وفيما يتعلق بالمادة ٤ من العهد، أبدى رغبته في معرفة ما إذا كان على صواب إذا افترض أن الحقوق المدرجة في الفقرة الخامسة من المادة ٨٨٢ من الدستور هي الوحيدة التي يمكن تعليقها في حالات الطوارئ.
    a) En el texto inglés del quinto párrafo del preámbulo se reemplazaron las palabras " organs, bodies and specialized agencies " por las palabras " organs and bodies and the specialized agencies " ; UN )أ( في الفقرة الخامسة من الديباجة، يستعاض عن عبارة " Organs, bodies and specialized agencies " بعبارة " Organs and bodies and the specialized agencies " في النص الانكليزي؛
    El proyecto de resolución que la Comisión acaba de aprobar se refiere, en el quinto párrafo de su preámbulo, al hecho de que UN وينص مشروع القرار الـــذي اعتمدته اللجنة قبل لحظات في الفقرة الخامسة من الديباجة على
    a) En el quinto apartado del preámbulo, después de las palabras " el desarrollo " se insertaron las palabras " así como los esfuerzos palpables de " ; UN )أ( في الفقرة الخامسة من الديباجة، بعد عبارة " المعنية بالجفاف والتنمية " اضيفت عبارة " وكذلك بالجهود الملموسة المبذولة من قبل " ؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more