Estas medidas no tienen parangón en el continente asiático. | UN | ولا توجد إجراءات شبيهة في القارة الآسيوية. |
La situación imperante en el continente asiático y en el mundo cambia rápidamente. | UN | إن الحالة في القارة الآسيوية وفي العالم تشهد تغيرا سريعا. |
La situación imperante en el continente asiático y en el mundo cambia rápidamente. | UN | إن الحالة في القارة الآسيوية وفي العالم تشهد تغيراً سريعاً. |
Un mayor apoyo a este proceso por parte de las Naciones Unidas y de todos nuestros asociados será, sin duda, sumamente útil para crear un clima de confianza y de relaciones de buena vecindad en el continente asiático. | UN | ولا شك أن الدعم الإضافي لهذه العملية من الأمم المتحدة وجميع شركائنا سيسهم كثيرا في تهيئة مناخ الثقة وعلاقات حسن الجوار في القارة الآسيوية. |
32. El segundo seminario tuvo por objeto debatir los mismos problemas tratados en la reunión de Burkina Faso, y en particular las prácticas nocivas que afectan a las mujeres del continente asiático, como el matrimonio y la dote y sus consecuencias socioeconómicas para las jóvenes, la situación social de las mujeres divorciadas, la violencia, incluidas la mutilación y la inmolación. | UN | 32- وكان على هذه الحلقة الدراسية الثانية أن تناقش نفس المشاكل التي تناولها اجتماع بوركينا فاصو، ولا سيما الممارسات الضارة التي تؤثر في المرأة في القارة الآسيوية مثل الزواج والمهر، وآثاره الاجتماعية والاقتصادية على الشابات، ومركز المرأة المطلقة، والعنف، بما في ذلك التشويه والتضحية بالذات. |
A la vez que se atiene plenamente a los compromisos que se desprenden de los instrumentos internacionales importantes, Kazajstán está trabajando de manera consecuente para crear estructuras de seguridad en el continente asiático. | UN | وإذ تتقيد كازاخستان تماما بالتزاماتها بموجب الصكوك الدولية الهامة، فإنها تعمل بشكل مستمر على إنشاء هياكل أمنية في القارة الآسيوية. |
Su finalidad es promover la solución pacífica de controversias en el continente asiático, fortalecer la cooperación regional y mundial en la lucha contra el terrorismo, y promover la tolerancia y el mutuo entendimiento. | UN | والهدف منه هو تحقيق تسويات سلمية للمنازعات في القارة الآسيوية وتعزيز التعاون الإقليمي والعالمي في مكافحة الإرهاب والتشجيع على التسامح والتفاهم المتبادل. |
En un solo año, la Fundación consiguió recaudar más de 19 millones de dólares para financiar sus actividades en el continente asiático, que se centraron en la prestación de servicios sanitarios, educativos y sociales, especialmente en favor de los niños y las mujeres. | UN | ولقد تمكنت المؤسسة خلال عام واحد من جمع ما يزيد على 19 مليون دولار لدعم أنشطتها في القارة الآسيوية والتي تنصب على توفير ودعم الخدمات الصحية والتعليمية والاجتماعية وبالأخص للأطفال والنساء. |
Cabe señalar que se ha ultimado ya prácticamente la elaboración de uno de los instrumentos fundamentales de la Conferencia, a saber: el catálogo de medidas para el fomento de la confianza, basado en los principios y medidas conducentes al fortalecimiento de la confianza y la seguridad en el continente asiático. | UN | ويوشَك على استكمال الجهود الرامية إلى الموافقة على وثيقة من الوثائق الأساسية للمؤتمر. تلكم هي قائمة من تدابير بناء الثقة، التي تعبّر عن المبادئ والتدابير الرامية إلى تعزيز الثقة والأمن في القارة الآسيوية. |
Han adoptado los siguientes principios y medidas conducentes al fortalecimiento de la confianza en el continente asiático y han convenido en su realización en la práctica sobre una base bilateral o multilateral. | UN | قد اعتمدت المبادئ والتدابير التالية التي تفضي إلى تعزيز الثقة في القارة الآسيوية واتفقت على وضعها موضع التنفيذ عملياً على المستوى الثنائي و/أو المستوى المتعدد الأطراف. |
Los Estados miembros de esta Reunión han aprobado un documento excepcional, el Catálogo de medidas de fomento de la confianza, que crea la base para reforzar la cooperación y prevenir los conflictos en el continente asiático. | UN | وقد وافقت البلدان الأعضاء في هذا المؤتمر على وثيقة وحيدة - هي دليل تدابير بناء الثقة - ترسي أسس تعزيز التعاون ومنع المنازعات في القارة الآسيوية. |
40. El Relator Especial recibió numerosos informes de acosos, arrestos, juicios y detención de muchos escritores en medios digitales en diversos países, especialmente en el continente asiático, en el que el uso de Internet es enormemente popular. | UN | 40- وقد تلقى المقرر الخاص العديد من التقارير عن مضايقة كتّاب الإنترنت واعتقالهم ومحاكمتهم واحتجازهم في عدة بلدان، لا سيما في القارة الآسيوية حيث يشيع استخدام الإنترنت على نطاق واسع. |
Opinamos que ello es una importante contribución a la cooperación internacional en la esfera energética y un elemento estabilizador eficaz que influirá positivamente en la situación general, al proveer estabilidad adicional a todo el sistema de vínculos políticos y económicos en el continente asiático. | UN | ونعتبر ذلك إسهاما حقيقيا في التعاون الدولي في مجال الطاقة وعاملا فعالا للاستقرار سيكون له تأثير إيجابي في الحالة العامة وسيوفر مزيدا من الاستقرار في النظام الكلي للعلاقات السياسية والاقتصادية في القارة الآسيوية. |
En los últimos años hemos recorrido un largo camino, partiendo de la ideas de establecimiento de la paz y la confianza en el continente asiático, hasta llegar a mecanismos prácticos de diplomacia colectiva, que comprende la aplicación del Catálogo de medidas de fomento de la confianza entre 20 países en que viven más de 3.000 millones de personas y en los que se produce un tercio del producto mundial bruto. | UN | لقد قطعنا شوطاً بعيداً في السنوات الأخيرة، ابتداءً من فكرة تحقيق السلم وبناء الثقة في القارة الآسيوية وانتهاءً بوضع آليات عملية للدبلوماسية الجماعية مثل دليل تدابير بناء الثقة الذي اعتمده 20 بلداً تمثل أكثر من 3 مليارات نسمة وثلث الناتج العالمي الإجمالي. |
Les une el objetivo primordial de forjar una visión común y formular un criterio cooperativo para afrontar los problemas, retos y amenazas existentes en la región, emprender una búsqueda colectiva de respuestas adecuadas y también dar inicio a un proceso multidimensional de fomento de la confianza, la amistad y la cooperación en el continente asiático. | UN | فهذه البلدان قد اجتمعت على هدف رئيسي هو تكوين رؤية مشتركة وصياغة نهج تعاوني لمواجهة المشاكل والتحدّيات والتهديدات القائمة في المنطقة، والشروع في بحث جماعي عن الحلول المناسبة، والبدء كذلك في العملية المتعدّدة الأبعاد الهادفة إلى بناء الثقة وعلاقات الصداقة والتعاون في القارة الآسيوية. |
2. La superficie de la República de Turquía es de 814.578 km2, con un 3% ubicado en Tracia, en el continente europeo y el 97% restante, en el continente asiático, que recibe el nombre de Anatolia. | UN | 2- وتبلغ مساحة جمهورية تركيا 578 814 كيلومتراً مربعاً. وتقع نسبة 3 في المائة من هذه المساحة في تراقيا في المنطقة الأوروبية. بينما تقع النسبة المتبقية التي تبلغ 97 في المائة في القارة الآسيوية وتدعى الأناضول. |
27. Ese segundo seminario tuvo por objeto debatir los mismos problemas tratados en la reunión de Burkina Faso y, en particular, las prácticas nocivas que afectan a las mujeres del continente asiático, como el matrimonio y la dote y sus consecuencias socioeconómicas para las jóvenes, la situación social de las mujeres divorciadas y la violencia, incluidas la mutilación y la inmolación. | UN | 27- وكان على هذه الحلقة الدراسية الثانية أن تناقش المشاكل نفسها التي تناولها اجتماع بوركينا فاسو، ولا سيما الممارسات الضارة التي تؤثر في المرأة في القارة الآسيوية مثل الزواج والمهر، وآثاره الاجتماعية والاقتصادية على الشابات، ومركز المرأة المطلقة، والعنف، بما في ذلك التشويه والتضحية. |