La atribución no puede depender de la utilización de una terminología determinada en el derecho interno del Estado en cuestión. | UN | وقلما يعتمد الإسناد على استخدام مصطلح معين في القانون الداخلي للدولة المعنية. |
424. El Comité toma nota de que el estatuto de la Convención en el derecho interno del Estado Parte es poco clara y desea saber si la Convención ha recibido el apoyo del Consejo Tutelar. | UN | 424- وتنوه اللجنة بأن مركز الاتفاقية في القانون الداخلي للدولة الطرف غير واضح وتطلب إلى الدولة الطرف أن تعلمها إن كان مجلس الوصاية قد أيد الاتفاقية. |
Sin embargo, como puntualiza el comentario, la atribución difícilmente puede depender del empleo de una terminología determinada en el derecho interno del Estado. | UN | غير أنه، كما يوضح ذلك التعليق()، قلما يعتمد الإسناد على استخدام مصطلح معين في القانون الداخلي للدولة المعنية. |
Acto unilateral contrario a una norma fundamental del derecho interno del Estado autor | UN | العمل الانفرادي المتعارض مع قاعدة ذات أهمية جوهرية في القانون الداخلي للدولة التي أصدرته |
En el párrafo 7 del anterior artículo 7 se hace referencia a nulidad de un acto unilateral formulado en violación manifiesta de una norma de importancia fundamental del derecho interno del Estado que lo formula. | UN | 153 - وتوجد في الفقرة 7 من المادة 7 السابقة إشارة إلى بطلان الفعل الانفرادي المرتكب في انتهاك واضح لقاعدة لها أهمية أساسية في القانون الداخلي للدولة التي صدر عنها. |
4. Los informes deben referirse al rango legal del Protocolo en la legislación nacional del Estado Parte de que se trate y su aplicabilidad en la jurisdicción interna. | UN | 4- وينبغي أن تتضمن التقارير معلوماتٍ عن الوضع القانوني للبروتوكول في القانون الداخلي للدولة الطرف، وإمكانية تطبيقه في جميع الولايات القضائية المحلية ذات الصلة. |
El Comité observa que la Convención todavía no se ha incorporado al derecho interno del Estado parte. | UN | 409 - تلاحظ اللجنة أن الاتفاقية لم تدرج بعد في القانون الداخلي للدولة الطرف. |
Sin embargo, como puntualiza el comentario, la atribución difícilmente puede depender del empleo de una terminología determinada en el derecho interno del Estado. | UN | غير أنه، كما يوضح ذلك التعليق()، قلما يعتمد الإسناد على استخدام مصطلح معين في القانون الداخلي للدولة المعنية. |
Sin embargo, como puntualiza el comentario, la atribución difícilmente puede depender del empleo de una terminología determinada en el derecho interno del Estado. | UN | غير أنه، كما يوضح ذلك التعليق()، قلما يعتمد الإسناد على استخدام مصطلح معين في القانون الداخلي للدولة المعنية. |
No obstante, a los efectos de algunas medidas específicas incluidas en el capítulo II de la presente Convención, podrá entenderse por `funcionario público ' toda persona que desempeñe una función pública o preste un servicio público según se defina en el derecho interno del Estado Parte y se aplique en la esfera pertinente del ordenamiento jurídico de ese Estado Parte. | UN | بيد أنه لأغراض بعض التدابير المعيّنة الواردة في الفصل الثاني من هذه الاتفاقية، يجوز أن يقصد بتعبير " موظف عمومي " أي شخص يؤدي وظيفة عمومية أو يقدم خدمة عمومية حسب التعريف الوارد في القانون الداخلي للدولة الطرف وحسب ما هو مطبق في المجال المعني من قانون تلك الدولة الطرف. |
Sin embargo, de estimarlo necesario, el Estado Parte requerido podrá prestar asistencia, en la medida en que decida hacerlo a discreción propia, independientemente de que la conducta esté o no tipificada como delito en el derecho interno del Estado Parte requerido.] | UN | بيد أنه يجوز للدولة متلقية الطلب، عندما ترى ذلك مناسبا، أن تقدم المساعدة، بالقدر الذي تقرره حسب تقديرها، بصرف النظر عما إذا كان السلوك يمثل جرما في القانون الداخلي للدولة الطرف متلقية الطلب.]() |
No obstante, a los efectos de algunas medidas específicas incluidas en el capítulo II de la presente Convención, podrá entenderse por " funcionario público " toda persona que desempeñe una función pública o preste un servicio público según se defina en el derecho interno del Estado Parte y se aplique en la esfera pertinente del ordenamiento jurídico de ese Estado Parte; | UN | بيد أنه لأغراض بعض التدابير المعينة الواردة في الفصل الثاني من هذه الاتفاقية، يجوز أن يُقصد بتعبير " موظف عمومي " أي شخص يؤدي وظيفة عمومية أو يقدم خدمة عمومية حسب التعريف الوارد في القانون الداخلي للدولة الطرف وحسب ما هو مطبّق في المجال المعني من قانون تلك الدولة الطرف؛ |
Sin embargo, de estimarlo necesario, el Estado Parte requerido podrá prestar asistencia, en la medida en que decida hacerlo a discreción propia, independientemente de que la conducta esté o no tipificada como delito en el derecho interno del Estado Parte requerido. | UN | بيد أنه يجوز للدولة متلقية الطلب، عندما ترى ذلك مناسبا، أن تقدم المساعدة، بالقدر الذي تقرره حسب تقديرها، بصرف النظر عما إذا كان السلوك يعدّ جرما في القانون الداخلي للدولة الطرف متلقية الطلب.() |
Sin embargo, de estimarlo necesario, el Estado Parte requerido podrá prestar asistencia, en la medida en que decida hacerlo a discreción propia, independientemente de que la conducta esté o no tipificada como delito en el derecho interno del Estado Parte requerido. | UN | بيد أنه يجوز للدولة الطرف متلقية الطلب، عندما ترى ذلك مناسبا، أن تقدم المساعدة، بالقدر الذي ترتئيه، بصرف النظر عما إذا كان السلوك يمثّل جرما في القانون الداخلي للدولة الطرف متلقية الطلب.() |
También se propuso introducir una referencia al carácter " manifiesto " de la oposición con la norma de importancia fundamental del derecho interno del Estado. | UN | واقتُرح أيضا أن ينص على التعارض " الظاهر " مع قاعدة ذات أهمية جوهرية في القانون الداخلي للدولة التي أصدرته. |
Deberían completarse las directrices recogiendo en ellas la situación excepcional en que se producía una violación manifiesta de una norma del derecho interno del Estado que tuviera una importancia fundamental. | UN | 181 - ينبغي استكمال هذين المبدأين التوجيهيين بالنص على الحالة الاستثنائية التي يكون فيها الانتهاك واضحا ويتعلق بقاعدة في القانون الداخلي للدولة تكتسي أهمية أساسية. |
El Estado [o los Estados] autor[es] del acto unilateral podrán invocar su nulidad si dicho acto es contrario a una norma de importancia fundamental del derecho interno del Estado autor del acto. | UN | يجوز للدولة [أو الدول] التي تصدر عملا انفراديا أن تستظهر ببطلان العمل إذا كان العمل الانفرادي يتعارض مع قاعدة ذات أهمية جوهرية في القانون الداخلي للدولة التي أصدرته. |
Artículo 5 h) Acto unilateral contrario a una norma fundamental del derecho interno del Estado autor | UN | المادة 5(ح): العمل الانفرادي المتعارض مع قاعدة ذات أهمية جوهرية في القانون الداخلي للدولة التي أصدرته |
4. Los informes deben referirse al rango legal del Protocolo en la legislación nacional del Estado Parte de que se trate y su aplicabilidad en la jurisdicción interna. | UN | 4- وينبغي أن تتضمن التقارير معلوماتٍ عن الوضع القانوني للبروتوكول في القانون الداخلي للدولة الطرف، وإمكانية تطبيقه في جميع الولايات القضائية المحلية ذات الصلة. |
4. Los informes deben referirse al rango legal del Protocolo en la legislación nacional del Estado Parte de que se trate y su aplicabilidad en la jurisdicción interna. | UN | 4- وينبغي أن تتضمن التقارير معلوماتٍ عن الوضع القانوني للبروتوكول في القانون الداخلي للدولة الطرف، وإمكانية تطبيقه في جميع الولايات القضائية المحلية ذات الصلة. |
El Comité observa que la Convención todavía no se ha incorporado al derecho interno del Estado parte. | UN | 409 - تلاحظ اللجنة أن الاتفاقية لم تدرج بعد في القانون الداخلي للدولة الطرف. |
La expulsión debe basarse en motivos legítimos tal como se definen en la legislación interna del Estado que procede a la expulsión. | UN | وينبغي أن يقوم الطرد على أسس شرعية، حسبما هو محدد في القانون الداخلي للدولة التي تقوم بالطرد. |
[4. A los fines de la presente Convención, se entenderá que los actos reseñados en el párrafo 3 del presente artículo son delitos, aunque en la legislación interna de un Estado Parte puedan estar definidos con otra denominación.] Véase la nota 6 que antecede. | UN | ]٤ - ﻷغراض هذه الاتفاقية ، يتعين تأويل اﻷفعال المماثلة لما ذكر في الفقرة ٣ من هذه المادة على أنها أفعال اجرامية ، رغم أنها يمكن أن تعرف في القانون الداخلي للدولة الطرف تحت مسميات مختلفة[.انظر الحاشية )٦( أعلاه . |