Desde la Conferencia de Anápolis Israel ha anunciado planes de construir más de 3.000 apartamentos en Jerusalén Oriental y sus alrededores. | UN | ومنذ مؤتمر أنابوليس، أعلنت إسرائيل عن خطة لبناء أكثر من 000 3 وحدة سكنية في القدس الشرقية وحولها. |
La construcción de asentamientos y de la barrera de separación en Jerusalén Oriental y sus alrededores pone en peligro la concertación de un acuerdo sobre el estatuto definitivo de Jerusalén. | UN | إن بناء المستوطنات وإنشاء الحدود الفاصلة في القدس الشرقية وحولها يعرّضان للخطر إبرام اتفاق للوضع النهائي بشأن القدس. |
De manera simultánea, Israel continúa con su cada vez más intensa campaña ilegal de construcción y ampliación de asentamientos en Jerusalén Oriental y sus alrededores. | UN | وفي نفس الوقت، ما زالت إسرائيل تواصل تصعيدها، والحملة غير المشروعة لتشييد المستوطنات وتوسيعها في القدس الشرقية وحولها. |
Los debates se centraron en los asentamientos ilegales israelíes y en el aumento reciente de la actividad de construcción de asentamientos en Jerusalén Oriental y sus alrededores. | UN | وأضاف أن المناقشات تركزت على المستوطنات الإسرائيلية غير القانونية وعلى ما حدث مؤخرا من زيادة في نشاط بناء المستوطنات في القدس الشرقية وحولها. |
El MNOAL también expresa su honda preocupación por la constante campaña de construcción de asentamientos que realiza Israel en el territorio palestino ocupado, en particular en Jerusalén Oriental y sus alrededores. | UN | وتعرب الحركة أيضا عن قلق بالغ إزاء مواصلة إسرائيل حملتها الاستيطانية في الأرض الفلسطينية المحتلة وبخاصة في القدس الشرقية وحولها. |
En una reunión reciente, se actualizó al Consejo de Seguridad sobre la trágica situación imperante a raíz del bloqueo de la Franja de Gaza y la actividad en aumento en los asentamientos, en particular en Jerusalén Oriental y sus alrededores. | UN | وفي اجتماع عُقد مؤخرا، تم إطلاع مجلس الأمن على ما استجد فيما يتعلق بالحالة المأساوية الناجمة عن الحصار المفروض على قطاع غزة، وزيادة النشاط الاستيطاني، لا سيما في القدس الشرقية وحولها. |
Además, durante las últimas semanas, la campaña de colonización ilegal de Israel continuó con gran intensidad en todo el territorio palestino ocupado, especialmente en Jerusalén Oriental y sus alrededores. | UN | وعلاوة على ذلك، واصلت إسرائيل خلال الأسابيع الأخيرة تكثيف حملتها الاستيطانية غير المشروعة في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة، وبخاصة في القدس الشرقية وحولها. |
Las actuales negociaciones políticas, que pueden ser la última oportunidad para llegar a la solución de los dos Estados, deben abarcar todas las cuestiones, incluidos los asentamientos, la apropiación de tierras y otras actividades ilegales de Israel en Jerusalén Oriental y sus alrededores. | UN | وقال إن المفاوضات السياسية الحالية، التي قد تكون الفرصة الأخيرة لإنقاذ حل الدولتين، يجب أن تشمل جميع المسائل بما فيها مسألة المستوطنات واغتصاب الأراضي والأنشطة غير القانونية الأخرى التي تقوم بها إسرائيل في القدس الشرقية وحولها. |
40. Israel debe cesar todas las actividades en los territorios palestinos que son contrarias al derecho internacional, incluida la construcción de asenta-mientos, la construcción del muro y la demolición de casas palestinas, en particular en Jerusalén Oriental y sus alrededores. | UN | 40 - وعلى إسرائيل أن تكفّ في الأراضي الفلسطينية عن جميع الأعمال المخالفة للقانون الدولي، ومنها بناء المستوطنات، وإنشاء الجدار، وتهديم مساكن الفلسطينيين، وبصفة خاصة في القدس الشرقية وحولها. |
En una deliberada y grave contravención del derecho internacional y las resoluciones de las Naciones Unidas, Israel, la Potencia ocupante, continúa perpetrando acciones ilícitas encaminadas a modificar la composición demográfica, el carácter y el estatuto del territorio palestino ocupado, en particular en Jerusalén Oriental y sus alrededores. | UN | في خرق متعمد وجسيم للقانون الدولي ولقرارات الأمم المتحدة، تواصل إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، ارتكاب أعمال غير قانونية ترمي إلى تغيير التكوين الديمغرافي للأرض الفلسطينية المحتلة، وطابعها ووضعها، ولا سيما في القدس الشرقية وحولها. |
Todos estos incidentes son indicios claros del aumento de los disturbios y la inestabilidad provocado por las acciones deliberadas, implacables e ilegales de Israel contra la población civil palestina, sus tierras, sus propiedades y su patrimonio en el territorio palestino ocupado, especialmente en Jerusalén Oriental y sus alrededores y en otros lugares sagrados. | UN | وتشكل هذه الحوادث جميعا مؤشرات على تزايد الاضطراب وعدم الاستقرار اللذين تسببهما الأعمال الإسرائيلية غير القانونية المتعمدة والمتواصلة ضد المدنيين الفلسطينيين وأراضيهم وممتلكاتهم وتراثهم في الأرض الفلسطينية المحتلة، ولا سيما في القدس الشرقية وحولها وفي سائر الأماكن المقدسة. |
f) En el párrafo 2 de la parte dispositiva, se agregaron las palabras " en el territorio palestino ocupado, incluso en Jerusalén Oriental y sus alrededores " después de las palabras " la construcción del muro " ; | UN | (و) في الفقرة 2 من المنطوق، أضيفت عبارة " في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك في القدس الشرقية وحولها " بعد عبارة " تشييد الجدار " ؛ |
1535. En mayo de 2009, el New York Times informó de que la Oficina del Primer Ministro de Israel y la municipalidad de Jerusalén definida por Israel, en cooperación con la Autoridad de Desarrollo de Jerusalén y organizaciones de colonos, estaban aplicando un plan " confidencial " de ocho años encaminado a crear una serie de nueve parques, caminos y lugares, incorporando asentamientos nuevos o ya existentes en Jerusalén Oriental y sus alrededores. | UN | 1535- في أيار/مايو 2009، ذكرت صحيفة نيويورك تايمز أن مكتب رئيس الوزراء الإسرائيلي، وبلدية القدس المحددة من الجانب الإسرائيلي، ينفذان بالتعاون مع سلطة تنمية القدس ومنظمات المستوطنين خطة " سرية " لإنشاء سلسلة من تسع مجمعات، وطرق ومواقع، تدمج مستوطنات جديدة أو قائمة في القدس الشرقية وحولها. |
Irónicamente, Israel, la Potencia ocupante, está atacando descaradamente el activismo pacífico contra sus actuaciones ilegales y la continuación de su ocupación ilegal al mismo tiempo que redobla esas actividades ilegales, entre ellas la expansión de sus asentamientos ilegales por todo el territorio palestino ocupado, en particular en Jerusalén Oriental y sus alrededores. | UN | ومما يدعو للسخرية أن إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، تناوئ بشكل صارخ الأنشطة السلمية الموجهة ضد إجراءاتها غير القانونية وضد استمرار احتلالها، وتقوم في نفس الوقت بتصعيد تلك الأنشطة غير القانونية، بما في ذلك توسيع مستوطناتها غير القانونية في شتى أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة، ولا سيما في القدس الشرقية وحولها. |
Se deben adoptar medidas colectivas serias para hacer que Israel rinda cuentas por esas violaciones continuas del derecho internacional, de las resoluciones de las Naciones Unidas y de las obligaciones que le competen en virtud de la hoja de ruta, y exigir que la Potencia ocupante ponga fin inmediata y completamente a todas las actividades de asentamiento en el territorio palestino ocupado, incluso en Jerusalén Oriental y sus alrededores. | UN | ويجب اتخاذ تدابير جماعية جادة لمحاسبة إسرائيل على هذه الانتهاكات المستمرة للقانون الدولي ولقرارات الأمم المتحدة وللالتزامات الواقعة على عاتقها بموجب خريطة الطريق، ومطالبة السلطة القائمة بالاحتلال بأن توقف فوراً وبصورة كاملة جميع الأنشطة الاستيطانية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك في القدس الشرقية وحولها. |