"في القرار المعنون" - Translation from Arabic to Spanish

    • en la resolución titulada
        
    • en la decisión sobre
        
    Esa estrategia figura en la resolución titulada " El milenio espacial: La Declaración de Viena sobre el espacio y el desarrollo humano " , que fue refrendada posteriormente por la Asamblea General en su resolución 54/68. UN وترد تلك الاستراتيجية في القرار المعنون " ألفية الفضاء: إعلان فيينا بشأن الفضاء والتنمية البشرية " ، الذي أقرته الجمعية العامة عقب ذلك في قرارها 54/68.
    Es una noción que figura en la resolución titulada " Acceso a la medicación en el contexto de pandemias como las del VIH/SIDA, tuberculosis y paludismo " , aprobada ayer por la Asamblea General. UN وهي فكرة واردة في القرار المعنون " فرص الحصول على الأدوية في سياق أوبئة من قبيل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والدرن الرئوي والملاريا " ، الذي اعتمدته الجمعية العامة أمس.
    De conformidad con la resolución 67/152 de la Asamblea, en el presente informe se presta especial atención al seguimiento de las cuestiones prioritarias que figuran en la resolución titulada " Derechos del niño " desde su sexagésimo primer hasta su sexagésimo quinto período de sesiones. UN وعملا بقرار الجمعية العامة 67/152، فإن تنفيذ المواضيع ذات الأولوية الواردة في القرار المعنون " حقوق الطفل " من دوراتها الحادية والستين إلى الخامسة والستين هو محور هذا التقرير.
    Teniendo en cuenta las recomendaciones formuladas en la resolución titulada “El milenio espacial: La Declaración de Viena sobre el Espacio y el Desarrollo Humano”, aprobadas por UNISPACE III Ibíd., cap. I, resolución 1. UN وإذ تأخذ في اعتبارها التوصيات الواردة في القرار المعنون " اﻷلفية الفضائية: إعلان فيينا بشأن الفضاء والتنمية البشرية " الذي اعتمده يونيسبيس الثالث)٣(،
    Lamentablemente, solamente un Estado poseedor de armas nucleares ha firmado el tratado sobre la zona libre de armas nucleares en el Asia sudoriental (Tratado de Bangkok), pese al compromiso de apoyar al establecimiento de esas zonas expresado en la decisión sobre los " Principios y objetivos para la no proliferación de las armas nucleares y el desarme " . UN واختتم حديثه قائلا إنه مـما يدعو للأسف أن دولة واحدة فقط من الدول الحائزة للأسلحة النووية هي التي وقَّعت على معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب شرقي آسيا (معاهدة بانكوك) وذلك على الرغم من الالتزام بدعم إنشاء مثل تلك المناطق، وهو التزام جرى التعبير عنه في القرار المعنون " مبادئ وأهداف لعدم الانتشار ونزع السلاح النوويين " .
    La estrategia aplicable para hacer frente a los desafíos mundiales que se expone en la resolución titulada " El milenio espacial: Declaración de Viena sobre el espacio y el desarrollo humano " , aprobada en UNISPACE III, seguirá constituyendo el marco de políticas del programa de trabajo de la Oficina a lo largo del bienio. UN وستظل استراتيجية مواجهة التحديات العالمية، على نحو ما فُصِّلت في القرار المعنون " الألفية الفضائية: إعلان فيينا بشأن الفضاء والتنمية البشرية " ، الذي اعتمده المؤتمر الثالث، توفر إطار السياسة العامة لبرنامج عمل المكتب، طوال فترة السنتين.
    No obstante, estos obstáculos podrán superarse si se respetan los compromisos adquiridos por todos en la Convención sobre los Derechos del Niño y los dos protocolos facultativos correspondientes, los objetivos de la Declaración y del Plan de Acción contenidos en la resolución titulada " Un mundo apropiado para los niños " y los objetivos de desarrollo del Milenio. UN غير أنه يمكن التغلب على هذه العقبات إذا وفى الجميع بالتعهدات المتخذة والمذكورة في اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكوليها الاختياريين، وفي أهداف الإعلان وخطة العمل الواردة في القرار المعنون ' ' عالم صالح للأطفال " وفي الأهداف الإنمائية للألفية.
    Aún es fácil recordar la forma en que se demostró esa dedicación en los Principios y objetivos para la no proliferación y desarme nuclear adoptados en la Conferencia de Examen y Prórroga del TNP el mes de mayo pasado, así como en la resolución titulada Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, aprobada sin votación en la Asamblea General de las Naciones Unidas el mes de diciembre pasado. UN فما زلنا نذكر أن هذا الالتزام قد تجلى في " المبادئ واﻷهداف لعدم الانتشار ونزع السلاح النوويين " التي تم تقريرها في مؤتمر استعراضي وتمديد معاهدة عدم الانتشار في شهر أيار/مايو الماضي، كما تجلى في القرار المعنون " معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية " الذي اعتمد دون تصويت في الجمعية العامة لﻷمم المتحدة في شهر كانون اﻷول/ديسمبر الماضي.
    Habiendo examinado el informe de la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre la Exploración y Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos (UNISPACE III) A/CONF.184/6. y las recomendaciones contenidas en la resolución titulada “El milenio especial: La Declaración de Viena sobre el Espacio y el Desarrollo Humano Ibíd., cap. I, resolución 1. UN وقد نظرت في تقرير مؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث المعني باستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في اﻷغراض السلمية )يونيسبيس الثالث()١٩( والتوصيات الواردة في القرار المعنون اﻷلفية الفضائية: " إعلان فيينا بشأن الفضاء والتنمية البشرية " )٠٢(،
    30. Observa que la ciencia y la tecnología espaciales y sus aplicaciones podrían aportar contribuciones importantes al desarrollo económico, social y cultural y al bienestar, como se indica en la resolución titulada " El milenio espacial: la Declaración de Viena sobre el espacio y el desarrollo humano " 2; UN 30 - تلاحظ أن علوم وتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتهما يمكن أن تساهم مساهمات هامة في التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والرفاه على النحو الوارد في القرار المعنون " الألفية الفضائية: إعلان فيينا بشأن الفضاء والتنمية البشرية(2) " ؛
    30. Observa que la ciencia y la tecnología espaciales y sus aplicaciones podrían aportar contribuciones importantes al desarrollo económico, social y cultural y al bienestar, como se indica en la resolución titulada " El milenio espacial: la Declaración de Viena sobre el espacio y el desarrollo humano " 2; UN 30 - تلاحظ أن علوم وتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتهما يمكن أن تساهم مساهمات هامة في التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والرفاه على النحو الوارد في القرار المعنون " الألفية الفضائية: إعلان فيينا بشأن الفضاء والتنمية البشرية(2) " ؛
    27. Observa que la ciencia y la tecnología espaciales y sus aplicaciones podrían aportar contribuciones importantes al desarrollo económico, social y cultural y al bienestar, como se indica en la resolución titulada " El milenio espacial: la Declaración de Viena sobre el espacio y el desarrollo humano " 2; UN 27 - تلاحظ أن علوم وتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها يمكن أن تسهم إسهاما كبيرا في التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والرفاه على النحو الوارد في القرار المعنون " الألفية الفضائية: إعلان فيينا بشأن الفضاء والتنمية البشرية " (2)؛
    27. Observa que la ciencia y la tecnología espaciales y sus aplicaciones podrían aportar contribuciones importantes al desarrollo económico, social y cultural y al bienestar, como se indica en la resolución titulada " El milenio espacial: la Declaración de Viena sobre el espacio y el desarrollo humano " 2; UN 27 - تلاحظ أن علوم وتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها يمكن أن تسهم إسهاما كبيرا في التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والرفاه على النحو الوارد في القرار المعنون " الألفية الفضائية: إعلان فيينا بشأن الفضاء والتنمية البشرية " (2)؛
    El Canadá también apoya la adopción de medidas encaminadas a reducir la disponibilidad operacional de los sistemas de armas nucleares en forma que promuevan la estabilidad y la seguridad internacionales, como se pedía en la resolución titulada " Compromiso renovado en favor de la eliminación total de las armas nucleares " (resolución 62/37). UN وتؤيد كندا أيضاً التدابير الرامية إلى خفض حالة استنفاد منظومات الأسلحة النووية بطرقٍ تُعزز الاستقرار والأمن الدوليين، حسب الدعوة الواردة في القرار المعنون " تجدّد التصميم على الإزالة الكاملة للأسلحة النووية " (القرار 62/37).
    1. En su resolución 67/152, la Asamblea General solicitó al Secretario General que en su sexagésimo octavo período de sesiones le presentase un informe exhaustivo con información relativa a la situación de la Convención sobre los Derechos del Niño y el seguimiento de las cuestiones prioritarias que figuraban en la resolución titulada " Derechos del niño " desde su sexagésimo primer hasta su sexagésimo quinto período de sesiones. UN 1 - طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام، في قرارها 67/152، أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والستين تقريراً شاملاً عن حقوق الطفل يتضمن معلومات عن المرحلة التي بلغها تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل وعن تنفيذ المواضيع ذات الأولوية الواردة في القرار المعنون " حقوق الطفل " من دوراتها الحادية والستين إلى الخامسة والستين.
    6.6 Durante el bienio, la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre se ocupará principalmente de aplicar las recomendaciones de UNISPACE III, teniendo en cuenta la estrategia para hacer frente a los retos mundiales que figura en la resolución titulada " El Milenio Espacial: la Declaración de Viena sobre el Espacio y el Desarrollo Humano " , aprobada por la Conferencia. UN 6-6 وخلال فترة السنتين، سيركز مكتب شؤون الفضاء الخارجي أنشطته على تنفيذ توصيات مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني باستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية (اليونيسبيس الثالث)، آخذا في الاعتبار الاستراتيجية الرامية إلى معالجة التحديات العالمية على النحو الذي وردت فيه في القرار المعنون " الألفية الفضائية: إعلان فيينا بشأن الفضاء والتنمية البشرية " الذي اعتمده اليونيسبيس الثالث.
    Las recomendaciones más pertinentes para la labor que ha de realizarse en el marco de este programa figuran en la resolución titulada " El milenio espacial: la Declaración de Viena sobre el Espacio y el Desarrollo Humano " , aprobada en la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre la Exploración y Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos (UNISPACE III) y que la Asamblea hizo suya en su resolución 54/68. UN وترد التوصيات المتصلة على وجه الخصوص بالعمل المقرر الاضطلاع به في إطار هذا البرنامج في القرار المعنون " الألفية الفضائية: إعلان فيينا بشأن الفضاء والتنمية البشرية " ، الذي اتخذه مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني باستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية (يونيسبيس الثالث) وأقرته الجمعية العامة في قرارها 54/68.
    Las recomendaciones más pertinentes para la labor que ha de realizarse en el marco de este programa figuran en la resolución titulada " El milenio espacial: la Declaración de Viena sobre el Espacio y el Desarrollo Humano " , aprobada en la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre la Exploración y Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos (UNISPACE III) y que la Asamblea hizo suya en virtud de su resolución 54/68. UN وترد التوصيات المتصلة على وجه الخصوص بالعمل المقرر الاضطلاع به في إطار هذا البرنامج في القرار المعنون " الألفية الفضائية: إعلان فيينا بشأن الفضاء والتنمية البشرية " ، الذي اتخذه مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني باستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية (المؤتمر الثالث) وأقرته الجمعية العامة في قرارها 54/68.
    Las recomendaciones de particular relevancia para la labor que ha de realizarse en el marco de este programa figuran en la resolución titulada " El milenio espacial: la Declaración de Viena sobre el Espacio y el Desarrollo Humano " , aprobada en la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre la Exploración y Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos (UNISPACE III) y que la Asamblea hizo suya en virtud de su resolución 54/68. UN وترد التوصيات المتصلة على وجه الخصوص بالعمل المقرر الاضطلاع به في إطار هذا البرنامج في القرار المعنون " الألفية الفضائية: إعلان فيينا بشأن الفضاء والتنمية البشرية " ، الذي اتخذه مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني باستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية (المؤتمر الثالث) وأقرته الجمعية العامة في قرارها 54/68.
    Lamentablemente, solamente un Estado poseedor de armas nucleares ha firmado el tratado sobre la zona libre de armas nucleares en el Asia sudoriental (Tratado de Bangkok), pese al compromiso de apoyar al establecimiento de esas zonas expresado en la decisión sobre los " Principios y objetivos para la no proliferación de las armas nucleares y el desarme " . UN واختتم حديثه قائلا إنه مـما يدعو للأسف أن دولة واحدة فقط من الدول الحائزة للأسلحة النووية هي التي وقَّعت على معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب شرقي آسيا (معاهدة بانكوك) وذلك على الرغم من الالتزام بدعم إنشاء مثل تلك المناطق، وهو التزام جرى التعبير عنه في القرار المعنون " مبادئ وأهداف لعدم الانتشار ونزع السلاح النوويين " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more