Las autoridades federales no desean influir en la decisión definitiva aceptando o rechazando la recomendación. | UN | ولا تود السلطات الاتحادية أن تؤثر في القرار النهائي بقبول التوصية أو رفضها. |
Sin embargo, tienen el derecho de participar en consultas provechosas en una etapa suficientemente temprana para que sus aportes puedan influir en la adopción de la decisión definitiva. | UN | بيد أن لهم حق المشاركة في تشاور مجد في مرحلة مبكرة بالقدر الذي يسمح لمدخلاتهم بالتأثير في القرار النهائي. |
Las partes pueden impugnar la decisión definitiva del tribunal de apelación mediante revisión en apelación, siempre y cuando lo permita la ley. | UN | ويجوز للأطراف الطعن في القرار النهائي الصادر عن محكمة الاستئناف بمراجعة استئنافية إذا كان القانون يجيز ذلك. |
Esos factores quedan reflejados en la decisión final del Secretario General respecto de cada nombramiento. | UN | وتنعكس هذه العوامل في القرار النهائي الذي يتخذه اﻷمين العام بشأن كل تعيين. |
La delegación de la Federación de Rusia presentó una propuesta para lograr un enfoque más racional de las cuestiones macroeconómicas que no apareció en la resolución final pero que todavía podría examinarse provechosamente, e insta a las delegaciones a que la examinen cuidadosamente y le brinden su apoyo. | UN | وقدم وفد بلده اقتراحا لتحقيق نهج أكثر عقلانية لقضايا الاقتصاد الكلي لم يظهر في القرار النهائي ولكن ما زال يمكن الأخذ به بصورة مفيدة؛ وحث الوفود على النظر فيه بعناية وتأييده. |
A la vista de esta recomendación, el Gobierno neerlandés concluye que el Comité tiene la impresión de que la Ley neerlandesa vigente sobre los apellidos estipula que, si los padres no llegan a un acuerdo sobre el apellido de su hijo, quien decide en última instancia es el padre. | UN | وتستخلص الحكومة الهولندية من هذه التوصية أن اللجنة تعتقد أن القانون الهولندي الحالي المعني باسم الأسرة يقضي بأنه في حالة عدم توصل الأبوين إلى اتفاق بشأن اسم طفلهما يُعطي الحق في القرار النهائي للأب. |
El Tribunal ordenó, pues, que la suspensión de las actuaciones judiciales permaneciera vigente hasta que el tribunal arbitral dispusiera en definitiva la cuestión, como decisión preliminar o en el laudo final. | UN | وعليه أمرت المحكمة بوقف للاجراءات القضائية يظل نافذا الى أن تبت هيئة التحكيم نهائيا في مسألة الاختصاص القضائي، سواء بقرار تمهيدي أو في القرار النهائي. |
La interpretación del presente Convenio formulada mediante el fallo definitivo también será vinculante para toda Parte que intervenga con arreglo al artículo 10 del presente procedimiento, en la medida en que guarde relación con cuestiones respecto de las cuales esa Parte haya intervenido. | UN | ويكون تفسير الاتفاقية الوارد في القرار النهائي ملزماً أيضاً للطرف الذي يتدخل بموجب المادة 10 أعلاه بقدر ما يتعلق بالأمور التي تدخّل ذلك الطرف بشأنها. |
A los efectos de la adopción de la decisión definitiva, desempeña un importante papel la entrevista de las Naciones Unidas basada en el nivel de competencia. | UN | ويكون لإجراء مقابلة الأمم المتحدة المركِّزة على الكفاءة دور هام في القرار النهائي الذي يتخذ. |
A los efectos de la adopción de la decisión definitiva, desempeña un importante papel la entrevista de las Naciones Unidas basada en el nivel de competencia. | UN | ويكون لإجراء مقابلة الأمم المتحدة المركِّزة على الكفاءة دور هام في القرار النهائي الذي يتخذ. |
Croacia reiteró este aspecto en la apelación que presentó contra la decisión definitiva del grupo de control del cumplimiento. | UN | وكررت كرواتيا هذه النقطة في طعنها في القرار النهائي الذي اتخذه فرع الإنفاذ. |
El Pleno del Comité señaló que la denuncia de un posible conflicto de intereses era una parte fundamental de la apelación presentada por Croacia contra la decisión definitiva del grupo de control del cumplimiento. | UN | ولاحظت اللجنة بكامل هيئتها أن ادعاء تضارب المصالح هو جزء رئيسي من طعن كرواتيا في القرار النهائي لفرع الإنفاذ. |
El 14 de enero de 2010, la secretaría recibió de Croacia una apelación contra la decisión definitiva del grupo de control del cumplimiento. | UN | وفي 14 كانون الثاني/يناير 2010، تلقت الأمانة طعناً من كرواتيا في القرار النهائي الصادر عن فرع الإنفاذ. |
El 14 de enero de 2010, Croacia presentó una apelación contra la decisión definitiva. | UN | وفي 14 كانون الثاني/يناير 2010، قدمت كرواتيا طعناً في القرار النهائي. |
El 14 de enero de 2010, la secretaría recibió de Croacia una apelación contra la decisión definitiva del grupo de control del cumplimiento. | UN | وفي 14 كانون الثاني/يناير 2010، تلقت الأمانة التماساً من كرواتيا تطعن في القرار النهائي الذي اتخذه فرع الإنفاذ. |
En una carta de 8 de marzo de 2010, Croacia respondió a la pregunta que se le había formulado sobre este particular indicando que no tenía intención de presentar dicho plan puesto que había apelado contra la decisión definitiva del grupo de control del cumplimiento. | UN | وأفادت كرواتيا، في رسالة مؤرخة 8 آذار/مارس 2010 رداً على استفسار في هذا الصدد، أنها لا تعتزم تقديم تلك الخطة بما أنها ستقدم طعناً في القرار النهائي الذي اتخذه فرع الإنفاذ. |
61. El 4 de agosto de 2011, la secretaría recibió una carta del Ministerio de Protección del Medio Ambiente, Ordenación del Territorio y Construcción de Croacia en la que se informaba de que Croacia retiraba su apelación contra la decisión definitiva del grupo de control del cumplimiento. | UN | 61- وتلقـت الأمانة، في 4 آب/أغسطس 2011، رسالة من وزير حماية البيئة والتخطيط العمراني والمنشآت في كرواتيا يعلن فيها أن كرواتيا تسحب طعنها في القرار النهائي لفرع الإنفاذ. |
Si no desea que se revele su identidad en la decisión final del Comité relativa a su comunicación, sírvase indicarlo_ | UN | إذا كنت لا ترغب في الكشف عن هويتك في القرار النهائي للجنة بشأن بلاغك، فيرجى ذكر ذلك: |
Si desea que la identidad de la víctima no se revele en la decisión final del Comité en relación con su comunicación, sírvase indicarlo _ | UN | إذا كنت لا ترغب في الكشف عن هوية الضحية في القرار النهائي للجنة بشأن بلاغك، فيرجى ذكر ذلك: |
En cuanto al recurso de amparo, el Tribunal Constitucional concluyó que, a la vista de las abundantes diligencias de contenido médico practicadas, no resultaban convincentes los argumentos de la autora respecto a la relevancia de las pruebas que pidió y no fueron practicadas en la resolución final del proceso. | UN | أما فيما يتعلق بطلب حماية الحقوق، خلصت المحكمة الدستورية إلى أنه في ضوء الخبرات الطبية العديدة التي أجريت، لم تكن حجج صاحبة البلاغ مقنعة فيما يتصل بوجاهة عناصر الأدلة التي طلبت بحثها، وهو طلب لم يُستجب له في القرار النهائي للدعوى. |
En cuanto al recurso de amparo, el Tribunal Constitucional concluyó que, a la vista de las abundantes diligencias de contenido médico practicadas, no resultaban convincentes los argumentos de la autora respecto a la relevancia de las pruebas que pidió y no fueron practicadas en la resolución final del proceso. | UN | أما فيما يتعلق بطلب حماية الحقوق، خلصت المحكمة الدستورية إلى أنه في ضوء الخبرات الطبية العديدة التي أجريت، لم تكن حجج صاحبة البلاغ مقنعة فيما يتصل بوجاهة عناصر الأدلة التي طلبت بحثها، وهو طلب لم يُستجب له في القرار النهائي للدعوى. |
El Comité reitera su preocupación por la disposición de la Ley de los apellidos según la cual, si los padres no logran llegar a un acuerdo sobre el apellido de su hijo, quien decide en última instancia es el padre, lo cual va en contra del principio básico de igualdad previsto en la Convención y, en particular, del apartado g) del párrafo 1 del artículo 16 de dicho instrumento jurídico. | UN | 354- وتكرر اللجنة الإعراب عن قلقها إزاء ما يقضي به قانون الأسماء، في حال عدم توصل الأبوين لاتفاق بشأن اسم الطفل، من إعطاء الحق في القرار النهائي للرجل، وهو ما يخالف المبدأ الأساسي للاتفاقية المتعلق بالمساواة، وبالأخص المادة 16 (ز) منها. |
en el laudo final que dictó en 2003, el tribunal arbitral constituido para solucionar la controversia entre Irlanda y el Reino Unido relativa al acceso a la información en virtud del artículo 9 del Convenio OSPAR se remitió al artículo 5 (y al artículo 4) aprobado definitivamente por la Comisión de Derecho Internacional en 2001. | UN | 47 - في القرار النهائي الصادر عام 2003، رجعت محكمة التحكيم التي تم تشكيلها لحل النزاع بين أيرلندا والمملكة المتحدة بشأن الحصول على المعلومات بموجب المادة 9 من اتفاقية عام 1992 لحماية البيئة البحرية في شمال شرق المحيط الأطلسي (اتفاقية OSPAR)، رجعت محكمة التحكيم الدولية إلى المادة 5 (وكذلك المادة 4) بصيغتهما اللتين اعتمدتهما بهما لجنة القانون الدولي نهائيا في عام 2001. |
La interpretación del presente Convenio formulada mediante el fallo definitivo también será vinculante para toda Parte que intervenga con arreglo al artículo 10 del presente procedimiento, en la medida en que guarde relación con cuestiones respecto de las cuales esa Parte haya intervenido. | UN | ويكون تفسير الاتفاقية الوارد في القرار النهائي ملزماً أيضاً للطرف الذي يتدخل بموجب المادة 10 أعلاه بقدر ما يتعلق بالأمور التي تدخّل ذلك الطرف بشأنها. |