La única protección contra las catastróficas consecuencias derivadas de la persistencia de armas nucleares es la eliminación total de esas armas. | UN | تتمثل الحماية الوحيدة من الآثار الكارثية التي يطرحها استمرار وجود الأسلحة النووية في القضاء التام على تلك الأسلحة. |
En el curso del debate sobre el ámbito nuclear, varios Estados Miembros siguieron subrayando que las armas nucleares constituían una amenaza para la humanidad y que la mejor manera de enfrentarlo sería la eliminación total de esas armas. | UN | وفي سياق المناقشات المتعلقة بالميدان النووي، واصل عدد من الدول الأعضاء التأكيد على أن الأسلحة النووية تشكل تهديدا للبشرية، وعلى أن أفضل سبيل للتصدي لذلك يتمثل في القضاء التام على هذه الأسلحة. |
Por ello, mi delegación tiene un enfoque un tanto distinto del proyecto de resolución con respecto al objetivo compartido de la eliminación total de las armas | UN | ولذلك يتخذ وفدي نهجا مختلفا بعض الشيء عن مشروع القرار تجاه الهدف المشترك المتمثل في القضاء التام على الأسلحة النووية. |
En primer lugar, el texto del preámbulo debería haber abordado más enérgicamente la cuestión del desarme, y en particular la vinculación entre el TPCE y el objetivo último de la eliminación completa de las armas nucleares. | UN | أولا، كان من الواجب أن تتصدى لغة الديباجة لقضية نزع السلاح بمزيد من القوة، وخاصة فيما يتعلق بالصلة بين معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والهدف النهائي المتمثل في القضاء التام على اﻷسلحة النووية. |
En primer lugar, el texto del preámbulo debería haber abordado más enérgicamente la cuestión del desarme, y en particular la vinculación entre el TPCE y el objetivo último de la eliminación completa de las armas nucleares. | UN | أولا، كان من الواجب أن تتصدى لغة الديباجة لقضية نزع السلاح بمزيد من القوة، وخاصة فيما يتعلق بالصلة بين معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والهدف النهائي المتمثل في القضاء التام على اﻷسلحة النووية. |
Teniendo en cuenta la meta de la total eliminación de las armas nucleares, | UN | إذ تضع في اعتبارها الهدف المتمثل في القضاء التام على اﻷسلحة النووية، |
Antes de que en 1995 se adopte una decisión respecto del Tratado sobre la no proliferación, debe utilizarse plenamente el proceso que lleve a la Conferencia de examen para evaluar con seriedad su historia durante los dos últimos decenios a la luz de su objetivo de eliminar totalmente las armas nucleares. | UN | وقبل اتخاذ إي قرار بشأن تمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية عام ١٩٩٥، ينبغي أن يستفاد من العملية المؤدية إلى المؤتمر الاستعراضي استفادة كاملة بغية التقييم الجدي لسجل المعاهدة خلال العقدين الماضيين في ضوء هدفها العام المتمثل في القضاء التام على اﻷسلحة النووية. |
Ante el terrorismo nuclear, la única política sensata de prevención es la eliminación total de las armas nucleares. | UN | وفي مواجهة الإرهاب النووي تتمثل السياسة الوقائية الوحيدة في القضاء التام على الأسلحة النووية. |
La mejor garantía contra la proliferación sigue siendo la eliminación total de las armas nucleares. | UN | وإن أفضل ضمان ضد الانتشار يتمثل في الاستمرار في القضاء التام على الأسلحة النووية. |
La mejor garantía contra la proliferación sigue siendo la eliminación total de las armas nucleares. | UN | وإن أفضل ضمان ضد الانتشار يتمثل في الاستمرار في القضاء التام على الأسلحة النووية. |
En el ámbito del desarme nuclear, y como contribución importante al logro del objetivo final de la eliminación total de dichas armas, el Ecuador celebra el inicio de negociaciones en la Conferencia de Desarme sobre un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | ففي مجال نزع السلاح النووي، وكإسهام هام في الهدف النهائي المتمثل في القضاء التام على هذه اﻷسلحة، ترحب اكوادور ببدء المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Consciente de la importancia fundamental de que prosiga el desarme nuclear con los objetivos últimos de la eliminación total de las armas nucleares y la concertación de un tratado sobre desarme general y completo bajo control internacional estricto y eficaz, | UN | " وإذ تدرك اﻷهمية الحيوية لمواصلة نزع السلاح النووي سعيا الى بلوغ الهدف النهائي المتمثل في القضاء التام على اﻷسلحة النووية وإبرام معاهدة بشأن نزع السلاح العام الكامل في ظل مراقبة دولية صارمة وفعالة، |
Consciente de la importancia fundamental de que prosiga el desarme nuclear con los objetivos últimos de la eliminación total de las armas nucleares y la concertación de un tratado sobre desarme general y completo bajo control internacional estricto y eficaz, | UN | وإذ تدرك اﻷهمية الحيوية لمواصلة نزع السلاح النووي سعيا إلى بلوغ الهدف النهائي المتمثل في القضاء التام على اﻷسلحة النووية وإبرام معاهدة بشأن نزع السلاح العام الكامل في ظل مراقبة دولية صارمة وفعالة، |
En primer lugar, el texto del preámbulo debería haber abordado más enérgicamente la cuestión del desarme, y en particular la vinculación entre el TPCE y el objetivo último de la eliminación completa de las armas nucleares. | UN | أولا، كان من الواجب أن تتصدى لغة الديباجة لقضية نزع السلاح بمزيد من القوة، وخاصة فيما يتعلق بالصلة بين معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والهدف النهائي المتمثل في القضاء التام على اﻷسلحة النووية. |
La adhesión del Brasil nos acerca un paso más a la universalidad en la composición del TNP y al objetivo final de la eliminación completa de las armas nucleares. | UN | إن انضمام البرازيل يقربنا أكثر من العضوية العالمية في معاهدة عدم الانتشار ومن الهدف النهائي المتمثل في القضاء التام على اﻷسلحة النووية. |
* Reafirmación de la adhesión inequívoca de todos los Estados poseedores de armas nucleares al objetivo de la eliminación completa de esas armas. | UN | :: إعادة تأكيد التزام جميع الدول الحائزة لأسلحة نووية التزاماً لا لبس فيه بالهدف المتمثل في القضاء التام على الأسلحة النووية |
Eslovaquia, como Estado no poseedor de armas nucleares, sigue instando a todos los Estados que las poseen a hacer nuevos progresos en la reducción de sus arsenales nucleares, con miras a alcanzar el objetivo a largo plazo de la eliminación completa de tales armas. | UN | تواصل سلوفاكيا، باعتبارها دولة غير حائزة للأسلحة النووية، تشجيع جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية على تحقيق مزيد من التقدم في تخفيض ترساناتها النووية لتحقيق الهدف الطويل المدى المتمثل في القضاء التام على الأسلحة النووية. |
El Ministro de Relaciones Exteriores de Suecia prestó su apoyo activamente a la iniciativa Opción Cero, plan pormenorizado en que se pide el fin de la propagación de las armas nucleares y reducciones escalonadas de las existencias nucleares, con el objetivo final de la eliminación completa de las armas nucleares | UN | قدم وزير خارجية السويد دعمه بنشاط لمبادرة الصفر الشامل، التي تشكل خطة تدريجية لوقف انتشار الأسلحة النووية وإجراء تخفيضات تدريجية ومتحقق منها لمخزونات الأسلحة النووية، من أجل تحقيق الهدف النهائي المتمثل في القضاء التام على جميع الأسلحة النووية |
Teniendo en cuenta la meta de la total eliminación de las armas nucleares, | UN | إذ تضع في اعتبارها الهدف المتمثل في القضاء التام على اﻷسلحة النووية، |
Existe acuerdo general en relación con el objetivo final del proceso de desarme nuclear, que es alcanzar la total eliminación de las armas nucleares. | UN | وهناك اتفاق عام حول الهدف النهائي لعملية نزع السلاح النووي، ويتمثل في القضاء التام على الأسلحة النووية. |
Se expresó la opinión de que, si bien la forma más eficaz de prevenir los actos de terrorismo nuclear era eliminar totalmente las armas nucleares, la temprana aprobación por consenso de un convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear sería un paso importante hacia la eliminación de esa amenaza. | UN | 21 - أعرب عن رأي مؤداه أنه رغم أن أنجع الطرق لمنع أعمال الإرهاب النووي تتمثل في القضاء التام على الأسلحة النووية، إلا أن القيام في وقت مبكر باعتماد اتفاقية دولية لقمع أعمال الإرهاب النووي بتوافق الآراء يشكل خطوة فعالة في إزالة هذا الخطر. |
Para 2010 el Gobierno tenía como objetivo erradicar por completo la pobreza extrema, que en la actualidad se situaba en el 0,8%. | UN | ويتمثل هدف الحكومة في القضاء التام على الفقر القارس، الذي تبلغ نسبته الآن 0.8 في المائة، بحلول عام 2010. |