"في القضايا البيئية" - Translation from Arabic to Spanish

    • en cuestiones ambientales
        
    • en las cuestiones ambientales
        
    • en asuntos ambientales
        
    • en asuntos relativos al medio ambiente
        
    • en cuestiones del medio ambiente
        
    • de las cuestiones ambientales
        
    • en relación con las cuestiones ambientales
        
    • las cuestiones ambientales y
        
    • en cuestiones de medio ambiente
        
    • hacia las cuestiones ambientales
        
    • sobre asuntos ambientales
        
    • las consideraciones ambientales
        
    • en relación con cuestiones ambientales
        
    • en cuestiones relativas al medio ambiente
        
    • las cuestiones ambientales en
        
    Estrategia a largo plazo para la participación de los jóvenes en cuestiones ambientales UN استراتيجية طويلة المدى بخصوص مشاركة وإدماج الشباب في القضايا البيئية
    Estrategia a largo plazo relativa al compromiso y la participación de los jóvenes en cuestiones ambientales UN استراتيجية طويلة الأمد لإشراك الشباب وإدماجهم في القضايا البيئية
    El Programa contribuyó a aumentar la participación de los jóvenes en las cuestiones ambientales. UN وساعد البرنامج الشباب في زيادة مشاركتهم في القضايا البيئية.
    Estrategia a largo plazo relativa al compromiso y la participación de los jóvenes en las cuestiones ambientales UN استراتيجية طويلة الأمد لإشراك الشباب وإدماجهم في القضايا البيئية
    Derecho ambiental: Proyecto de directrices para la elaboración de legislación nacional sobre el acceso a la información, la participación del público y el acceso a la justicia en asuntos ambientales UN القانون البيئي: تقرير المدير التنفيذي: مشروع المبادئ التوجيهية بشأن وضع التشريعات الوطنية المتعلقة بالحصول على المعلومات والمشاركة العامة والوصول إلى العدالة في القضايا البيئية
    Estrategia a largo plazo relativa al compromiso y la participación de los jóvenes en asuntos relativos al medio ambiente UN استراتيجية طويلة الأجل بشأن إشراك الشباب في القضايا البيئية
    Estrategia a largo plazo para la participación de los jóvenes en cuestiones ambientales UN استراتيجية طويلة المدى بخصوص مشاركة وإدماج الشباب في القضايا البيئية
    Estrategia a largo plazo relativa al compromiso y la participación de los jóvenes en cuestiones ambientales UN استراتيجية طويلة الأمد لإشراك الشباب وإدماجهم في القضايا البيئية
    Estrategia a largo plazo sobre la participación y el interés de los jóvenes en cuestiones ambientales UN استراتيجية طويلة الأجل بشأن إشراك وإدماج الشباب في القضايا البيئية
    II: Estrategia a largo plazo relativa al compromiso y la participación de los jóvenes en cuestiones ambientales UN ثانيا: استراتيجية طويلة الأجل بشأن إشراك الشباب في القضايا البيئية
    II: Estrategia a largo plazo relativa al compromiso y la participación de los jóvenes en cuestiones ambientales UN ثانياً: استراتيجية طويلة الأمد لإشراك الشباب وإدماجهم في القضايا البيئية
    Dijo que el PNUMA y Filipinas contaban con un largo historial de cooperación en cuestiones ambientales. UN وقالت إن برنامج الأمم المتحدة للبيئة والفلبين يجمعهما تاريخ طويل من التعاون في القضايا البيئية.
    Informe de mitad de período sobre la marcha de la aplicación de la estrategia a largo plazo relativa al compromiso y la participación de los jóvenes en las cuestiones ambientales UN تقرير مرحلي لمنتصف المدة عن تنفيذ استراتيجية طويلة الأمد لإشراك الشباب وإدماجهم في القضايا البيئية
    Análisis final de la estrategia a largo plazo relativa al compromiso y la participación de los jóvenes en las cuestiones ambientales UN الاستعراض النهائي للاستراتيجية الطويلة الأجل لإشراك الشباب وإدماجهم في القضايا البيئية
    Segunda estrategia a largo plazo relativa al compromiso y la participación de los jóvenes en las cuestiones ambientales UN الاستراتيجية الطويلة الأجل الثانية لإشراك الشباب وإدماجهم في القضايا البيئية
    Proyecto de directrices para la elaboración de legislación nacional sobre el acceso a la información, la participación del público y el acceso a la justicia en asuntos ambientales UN مشروع المبادئ التوجيهية بشأن وضع التشريعات الوطنية المتعلقة بالحصول على المعلومات والمشاركة العامة والوصول إلى العدالة في القضايا البيئية
    Directrices para la elaboración de legislación nacional sobre el acceso a la información, la participación del público y el acceso a la justicia en asuntos ambientales UN المبادئ التوجيهية بشأن وضع التشريعات الوطنية المتعلقة بالحصول على المعلومات والمشاركة العامة والوصول إلى العدالة في القضايا البيئية
    II. Estrategia a largo plazo relativa al compromiso y la participación de los jóvenes en asuntos relativos al medio ambiente UN ثانيــا - استراتيجية طويلة الأجل بشأن إشراك الشباب في القضايا البيئية
    Se ha asignado al PNUMA un papel de liderazgo en cuestiones del medio ambiente que guardan relación con el desarrollo sostenible de los océanos y las costas. UN 17 - ومنح اليونيب دوراً قيادياً في القضايا البيئية من حيث صلته بالتنمية المستدامة للمحيطات والسواحل.
    El grupo convino también en parámetros de referencia, el seguimiento de los progresos en la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio pertinentes y en que el PNUMA fuera el organismo líder en el seno del grupo 4, respecto de las cuestiones ambientales. UN كما اتفقت المجموعة على المعلومات الأساسية وتتبع التقدم صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ذات الصلة وأن يكون برنامج الأمم المتحدة للبيئة الوكالة القائدة في القضايا البيئية في المجموعة 4.
    Debe reforzarse a todos los niveles la función de la sociedad civil mediante la libertad de acceso a la información ambiental, la amplia participación en la adopción de decisiones ambientales y el acceso a la justicia en relación con las cuestiones ambientales. UN ' ' يتعين تعزيز دور المجتمع المدني على كافة المستويات وذلك بتمكين الجميع من الوصول إلى المعلومات البيئية ومن المشاركة الموسعة في صنع القرارات البيئية، إلى جانب الحكم بالعدل في القضايا البيئية.
    En la reunión se estudiarán, entre otras cosas, las expectativas de una colaboración más estrecha entre los órganos y organismos de las Naciones Unidas por lo que se refiere a las cuestiones ambientales y de los asentamientos humanos, que permita elaborar un programa de trabajo inicial para poner en funcionamiento el mecanismo. UN وسيناقش الاجتماع جملة أمور من بينها التوقعات من قيام تعاون أوثق فيما بين هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها في القضايا البيئية وقضايا المستوطنات البشرية بحيث تفضي إلى برنامج عمل أولي لتشغيل الآلية.
    II: Estrategia a largo plazo relativa al compromiso y la participación de los jóvenes en cuestiones de medio ambiente UN 22/18 ثانيا - استراتيجية طويلة لإشراك الشباب وإدماجهم في القضايا البيئية
    Recordando la decisión del Consejo de Administración del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente 21/22, en la que se pide al Director Ejecutivo que elabore una estrategia a largo plazo sobre la manera en que el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente se propone atraer la atención de los jóvenes de todo el mundo hacia las cuestiones ambientales y hacerlos participar en esas cuestiones y en debates conexos, UN وإذ يشير إلى مقرر مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة 21/22 الذي طلب إلى المدير التنفيذي أن يطور السياسة طويلة الأمد حول الكيفية التي يزمع بها البرنامج إشراك الشباب وإدماجهم في جميع أنحاء العالم في القضايا البيئية ومناظراتها،
    Los Estados deberían garantizar que los miembros del público interesado pueden acceder a un órgano judicial u otro órgano independiente e imparcial para recusar la legalidad, en cuanto al fondo y en cuanto al procedimiento, de cualquier decisión, o cualquier acción u omisión relacionada con la participación del público en el proceso de adopción de decisiones sobre asuntos ambientales. UN ينبغي أن تكفل الدول تمتع أفراد الجمهور المعني بالوصول إلى محكمة أو هيئة مستقلة ومحايدة أخرى للطعن ضد المشروعية الجوهرية والإجرائية لأي قرار أو تصرّف أو إغفال تصرّف يتعلق بالمشاركة العامة في صنع القرارات في القضايا البيئية.
    La India no se opone a que las consideraciones ambientales reciban la debida atención en la ordenación y utilización de los recursos fluviales pero, como otros aspectos ambientales, no pueden estar al margen de otras consideraciones del desarrollo, la necesidad de transferencia de recursos técnicos y de creación de capacidades en todos los Estados, particularmente en los países en desarrollo. UN والهند لا تعارض فكرة إيلاء الاهتمام الواجب للاعتبارات البيئية في إدارة واستخدام الموارد النهرية؛ ومع ذلك فكما في القضايا البيئية اﻷخرى لا يمكن فصلها عن الاعتبارات اﻹنمائية اﻷخرى والحاجة الى تحويلات الموارد التقنية وضرورة بناء القدرات في جميع الدول ولا سيما النامية منها.
    También elabora nuevos indicadores e índices para alertar a la comunidad mundial sobre las tendencias emergentes en relación con cuestiones ambientales críticas e incipientes. UN وهي تضع أيضا مؤشرات وأرقام قياسية جديدة لتنبيه المجتمع العالمي إلى الاتجاهات في القضايا البيئية الحرجة والمستجدة.
    Como parte del proceso europeo sobre medio ambiente y salud dirigido a auspiciar la participación de los jóvenes en cuestiones relativas al medio ambiente y la salud, en 2010 el PNUMA puso en marcha un proyecto destinado a explorar lo que se estaba haciendo para proteger la salud de los niños frente a los peligros ambientales. UN واستهل اليونيب، كجزء من عملية البيئة والصحة الأوروبية لإشراك الشباب في القضايا البيئية والصحية، مشروعاً في عام 2010 لاستكشاف ما يجري القيام به لحماية صحة الأطفال من المخاطر البيئية.
    El programa tiene por objeto prestar asistencia a determinados países para que incorporen el desarrollo sostenible a sus políticas de desarrollo e integren las cuestiones ambientales en la planificación para el desarrollo. UN ويهدف البرنامج الى مساعدة بلدان منتقاة على دمج التنمية المستدامة في سياساتها اﻹنمائية ودمج التخطيط اﻹنمائي في القضايا البيئية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more