"في القضايا الجنائية" - Translation from Arabic to Spanish

    • en las causas penales
        
    • en causas penales
        
    • en materia penal
        
    • en los casos penales
        
    • en asuntos penales
        
    • en casos penales
        
    • de causas penales
        
    • de las causas penales
        
    • en los asuntos penales
        
    • en los procesos penales
        
    • de casos penales
        
    • de los casos penales
        
    • en causas criminales
        
    • en procesos penales
        
    • en cuestiones penales
        
    Uno de los objetivos del proyecto de ley gubernamental es mejorar la protección jurídica de los niños en las causas penales. UN ومن أهداف مشروع القانون الحكومي تحسين الحماية القانونية لﻷطفال في القضايا الجنائية.
    En circunstancias excepcionales, el magistrado instructor puede solicitar al ministerio fiscal una tercera prórroga de 4 meses en las causas penales. UN ويمكن لقاضي التحقيق، في ظروف استثنائية أن يطلب إلى شعبة الاتهام تمديد الفترة مرة ثالثة ﻷربعة أشهر في القضايا الجنائية.
    Se entiende que el requisito de la experiencia en derecho procesal penal incluye experiencia como magistrado, fiscal, o abogado en causas penales. UN والمقصود بشرط الخبرة في المحاكمات الجنائية أنه يشمل خبرة المرشح كقاض، أو كمدع عام، أو كمحام، في القضايا الجنائية.
    Ninguna ley tiene fuerza ni efecto retroactivo, salvo en materia penal, cuando favorece al reo. UN ولا يكون أي قانون سارياً أو فعالاً بأثر رجعي فيما عدا في القضايا الجنائية عندما يخدم ذلك مصلحة المدعى عليه.
    Reafirmamos la importancia de utilizar la declaración por vídeo en los casos penales internacionales y seguiremos recurriendo a ella en cuanto resulte conveniente. UN ونحن نواصل تأكيد أهمية الفرص والبحث عن الفرص التي تتيح الاستعانة بالشهادة بواسطة الفيديو في القضايا الجنائية الدولية.
    Soy abogado principal en los asuntos penales y civiles graves. Estudio las opiniones jurídicas en asuntos penales y civiles. UN - مستشار قانوني أول في القضايا الجنائية والمدنية الخطيرة، وأقدم فتاوى قانونية في القضايا الجنائية والمدنية.
    Competencia en casos penales y civiles. Presidente de sala en varias ocasiones UN اختصاص في القضايا الجنائية والمدنية، ورئيسا للمحكمة في عدة مناسبات
    en las causas penales se dan toda clase de garantías: se lleva a cabo una investigación previa al juicio y puede impugnarse el fallo del magistrado instructor. UN وتتوافر جميع الضمانات في القضايا الجنائية فهناك التحقيق قبل المحاكمة، كما يمكن الطعن في قرار قاضي التحقيق.
    Italia había reforzado la función de los mecanismos de justicia restaurativa en las causas penales. UN وعززت ايطاليا دور النظم التصالحية في القضايا الجنائية.
    No hay suficientes letrados defensores en las causas penales y la proporción de condenas es muy elevada. UN ذلك أنه لا توجد أعداد كافية من محامي الدفاع في القضايا الجنائية كما أن معدل أحكام الإدانة مرتفع جداً.
    En tales casos, los órganos encargados del procesamiento son los mismos que los que intervienen en causas penales ordinarias. UN وهيئات الادعاء في هذه القضايا مطابقة لهيئات الادعاء في القضايا الجنائية العادية.
    En cada isla hay un tribunal que entiende en causas penales, civiles, de menores y de familia. UN وهناك محكمة في كل جزيرة تنظر في القضايا الجنائية وقضايا اﻷحداث والقضايا اﻷسرية وكذلك القضايا المدنية.
    La Relatora Especial se complacía también en observar que las revisiones efectuadas en el Código Penal servirían para proteger mejor los derechos de los acusados en causas penales. UN كذلك يَسُرّ المقررة الخاصة أن تلاحظ أن التعديلات التي أدخلت على قانون العقوبات، سوف تؤدي الى توفير حماية أفضل لحقوق المتهمين في القضايا الجنائية.
    en materia penal, al acusado que no tiene abogado se le designa uno de oficio. UN ويتم في القضايا الجنائية تعيين محام حكماً للمتهم الذي ليس له من يدافع عنه.
    Los juicios ante el Tribunal Supremo, tanto en materia penal como en materia civil, se celebran normalmente por un único juez; pero el Tribunal, en los casos pertinentes, está facultado para designar entre dos y cuatro asesores. UN وتجري المحاكمات عادة أمام المحكمة العليا، سواء في القضايا الجنائية أو المدنية، في جلسة يرأسها قاض وحيد، غير أن للمحكمة صلاحية تعيين ما بين اثنين وأربعة من الخبراء في قضايا معينة.
    Además, existe una mayor necesidad de exigir pruebas en los casos penales que en los casos civiles; debe hacerse constar claramente esa distinción. UN وأردف قائلا إن ثمة حاجة أكبر لانتزاع الأدلة في القضايا الجنائية بدل القضايا المدنية؛ وينبغي توضيح هذا الفارق.
    Además, se había creado un servicio de defensa pública en asuntos penales, que ofrecía asistencia letrada a todos los ciudadanos y permitiría juzgar más rápidamente los casos. UN وأنشئت أيضاً وحدة للمحامين الجنائيين الحكوميين لتوفير المساعدة القانونية للكافة وسرعة الفصل في القضايا الجنائية.
    Se han celebrado acuerdos multilaterales relativos a la lucha contra el tráfico ilícito de estupefacientes y la asistencia jurídica en casos penales. UN وأبرمت اتفاقات متعددة اﻷطراف تتعلق بمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمساعدة القانونية في القضايا الجنائية.
    Sin embargo, la disposición no es aplicable al examen de causas penales. UN وهذا الشرط غير معمول به مع هذا في القضايا الجنائية.
    Los tribunales se ocupan de las causas penales y civiles con arreglo a esas disposiciones. UN وعملت المحاكم على الفصل في القضايا الجنائية والمدنية بموجب تلك الأحكام.
    La forma más importante de prueba en los asuntos penales de las Antillas Neerlandesas es con mucho la declaración de testigos. UN وأهم أنواع اﻷدلة على الاطلاق في القضايا الجنائية في جزر اﻷنتيل الهولندية، هو، شهادة الشهود.
    7. La cooperación en los procesos penales antimonopolio puede darse sobre la base de acuerdos bilaterales de asistencia judicial mutua, aplicables a los asuntos penales en general. UN 7- يمكن أن يتم التعاون في القضايا الجنائية لمكافحة الاحتكار من خلال معاهدات ثنائية للمساعدة القانونية المتبادلة تنطبق على المسائل الجنائية بشكل عام.
    Y el problema es que ya no me ocupo de casos penales. Open Subtitles المشكلة أنني لا أمثّل في القضايا الجنائية
    La investigación prejudicial de los casos penales se ha visto obstaculizada por la grave falta de recursos. UN ٢٠ - وأعاق انعدام الموارد الحاد إجراء التحقيق السابق للمحاكمة في القضايا الجنائية.
    2.18 El autor interpuso recurso de casación ante el Tribunal Supremo, entre otros motivos, por violación del derecho fundamental a la defensa y a un juicio con todas las garantías, dada la irregular aplicación de la Ley Orgánica 19/1994, de protección a testigos y peritos en causas criminales. UN 2-18 وقدم صاحب الشكوى طعناً بالاستئناف أمام المحكمة العليا، لجملة أمور، منها انتهاك حقه الأساسي في الاستفادة من الدفاع والمحاكمة عادلة، نظراً للخطأ في تطبيق القانون الأساسي رقم 19/1994 بشأن حماية الشهود والخبراء في القضايا الجنائية.
    La protección debería hacerse extensiva a todas las víctimas, de modo que cuenten con un lugar de refugio y tengan la oportunidad de presentar pruebas contra los responsables en procesos penales o civiles. UN وينبغي توفير الحماية لجميع ضحايا الاتجار في البشر بحيث يتوفر لهم الملاذ الآمن والفرصة لتقديم الأدلة في القضايا الجنائية أو المدنية ضد الأشخاص المسؤولين.
    Antes de la independencia el sistema tradicional tenía escaso efecto jurídico; en cuestiones penales el arreglo tradicional ha actuado de factor de alivio. UN فقبل الاستقلال لم يكن للنظام التقليدي أي تأثير قانوني وكانت التسوية التقليدية تعتبر من العوامل المخفﱢفة في القضايا الجنائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more