"في القضايا المدنية والجنائية" - Translation from Arabic to Spanish

    • en causas civiles y penales
        
    • en materia civil y penal
        
    • en las causas civiles y penales
        
    • en asuntos civiles y penales
        
    • de causas civiles y penales
        
    • en casos civiles y penales
        
    • en los asuntos civiles y penales
        
    • en cuestiones civiles y penales
        
    • en causas civiles y criminales
        
    • para los asuntos civiles y penales
        
    Funciones: dictar sentencia en causas civiles y penales. UN النظر في القضايا المدنية والجنائية على السواء.
    La jurisdicción ordinaria comprende la administración de justicia en causas civiles y penales. UN وتشمل الولاية العادية إقامة العدل في القضايا المدنية والجنائية.
    El Tribunal Supremo tiene jurisdicción ilimitada en materia civil y penal. UN وللمحكمة العليا اختصاص غير محدود في القضايا المدنية والجنائية.
    Testimonio ante los tribunales en las causas civiles y penales UN الشهادة في المحاكم في القضايا المدنية والجنائية
    4. Acuerdo entre la República de Albania y la República de Grecia sobre la asistencia judicial en asuntos civiles y penales. UN 4 - الاتفاق المبرم بين جمهورية ألبانيا وجمهورية اليونان " والمتعلق بالمعونة القانونية في القضايا المدنية والجنائية " .
    20. El Tribunal de Apelaciones del Caribe Oriental es la instancia ante la que pueden recurrirse los fallos tanto del Tribunal Superior como de los juzgados de primera instancia. Tiene competencia y atribuciones para entender de causas civiles y penales y fallar al respecto. UN 20- وتمارس محكمة استئناف شرقي الكاريبي اختصاص الاستئناف في الأحكام الصادرة عن المحكمة العليا ومحاكم الصلح وتستأثر بولاية وصلاحيات سماع دعاوى الاستئناف في القضايا المدنية والجنائية والبت فيها.
    116. El Tribunal Superior tiene competencia original ilimitada en casos civiles y penales. UN 116- وتتمتع المحكمة العليا باختصاص أصلي غير محدود في القضايا المدنية والجنائية.
    La Magistratura y el Tribunal Superior ejercen la jurisdicción de primera instancia en los asuntos civiles y penales. UN وتمارس المحاكم الجزئية والمحكمة العليا اختصاصاً أصلياً في القضايا المدنية والجنائية.
    n) Declaración ante los tribunales en causas civiles y penales UN `14` الإدلاء بالشهادة في المحاكم، في القضايا المدنية والجنائية
    Los tribunales ordinarios entienden en causas civiles y penales. UN وتفصل المحاكم العادية في القضايا المدنية والجنائية.
    446. Para declarar en los tribunales, en causas civiles y penales, el juez sólo tiene que " habilitarlo " . UN 449- لا يجوز للأشخاص الصغار الشهادة في القضايا المدنية والجنائية إلا بإذن من قاض.
    Se habían logrado progresos considerables: se habían aprobado o enmendado diversas leyes; se había proporcionado indemnización a ciudadanos por la violación de su derecho a una administración de justicia rápida; y se había llevado a cabo una reforma de los órganos de apelación en materia civil y penal. UN وقد أُحرز تقدم كبير في هذا الصدد: إذ جرى اعتماد أو تعديل بعض القوانين؛ وقُدمت تعويضات لمواطنين على انتهاك حقهم في إقامة العدالة بسرعة؛ وجرى إصلاح هيئات الاستئناف في القضايا المدنية والجنائية.
    Debe ser un magistrado o ex magistrado de un tribunal con jurisdicción ilimitada en materia civil y penal de cualquier lugar del Commonwealth o la República de Irlanda, o UN ويجب على رئيس القضاة أن يكون قد شغل منصب قاض في محكمة لديها اختصاص غير محدود للنظر في القضايا المدنية والجنائية في أي مكان في الكومنولث أو في جمهورية ايرلندا أو كان مؤهلاً لمزاولة المحاماة أمام مثل هذه المحاكم لعشر سنوات على الأقل.
    Debe ser, en virtud de la ley, un abogado con experiencia habilitado para el ejercicio de su profesión ante un tribunal con jurisdicción ilimitada en materia civil y penal en cualquier lugar del Commonwealth o la República de Irlanda durante un mínimo de cinco años. UN ويتوجب عليه بموجب التشريع أن يكون رجل قانون لديه خبرة ومخولاً للعمل كمحامي دفاع أو كمحامي إجراءات أمام محكمة لديها اختصاص غير محدود للنظر في القضايا المدنية والجنائية في أي مكان في الكومنولث أو في جمهورية آيرلندا، وذلك لمدة خمس سنوات على الأقل.
    Para lograr este objetivo la Ley de asistencia jurídica, capítulo 546 de las Leyes de Zambia, prevé la concesión de asistencia jurídica en las causas civiles y penales a las personas de escasos recursos a fin de permitirles contratar a profesionales para que los representen y resolver cuestiones conexas. UN ومن أجل تحقيق هذا الهدف، ينص قانون المساعدة القانونية في الباب ٦٤٥ من قوانين زامبيا على منح المساعدة القانونية في القضايا المدنية والجنائية لﻷشخاص الذين يفتقرون إلى الوسائل اللازمة لتمكينهم من تكليف المحامين بتمثيلهم.
    En este sentido, la persona que no disponga de medios suficientes para poder contratar a un abogado tiene derecho a pedir y a que se le conceda asistencia jurídica en las causas civiles y penales con arreglo a la Ley de asistencia jurídica (capítulo 34 del repertorio Laws of Zambia). UN وفي هذا الصدد، يجوز للفرد الذي لا تمكنه موارده المالية من توكيل محام خاص أن يطلب مساعدة قانونية وأن يحصل عليها في القضايا المدنية والجنائية بموجب قانون المساعدة القانونية، الفصل 34 من مدونة قوانين زامبيا.
    Tratado entre Turkmenistán y Georgia sobre asistencia jurídica recíproca en asuntos civiles y penales, firmado el 20 de marzo de 1996; UN المعاهدة المبرمة بين تركمانستان وجورجيا بشأن تبادل المساعدة القانونية في القضايا المدنية والجنائية (20 آذار/مارس 1996)؛
    La Constitución del Sudán adopta el principio de la presunción de inocencia hasta que se demuestre la culpabilidad y consagra el derecho de toda persona a un juicio justo y completo. De conformidad con el sistema judicial sudanés, todas las sentencias dictadas en asuntos civiles y penales son pronunciadas en público, excepto cuando la naturaleza del asunto exija otra cosa. UN أخذ الدستور السوداني بمبدأ افتراض براءة الشخص حتى تثبت إدانته وحق كل إنسان في محاكمة عادلة وناجزة، ووفقاً للنظام القانوني السوداني تصدر الأحكام في القضايا المدنية والجنائية بصورة علنية إلا إذا اقتضت طبيعة الدعوى خلاف ذلك.
    8) Fiscal encargado de la Oficina del Fiscal General, Región del Volta (Ghana), 1973 a 1977, con la categoría de Fiscal Estatal Superior. Tuvo a su cargo todas las funciones del Fiscal General de la región y actuó como asesor jurídico de todos los departamentos gubernamentales de la región; también representó al Gobierno en casos civiles y penales en la región. UN ٨ - مدع مكلف بمهام النيابة العامة، منطقة فولتا في غانا، ١٩٧٣-١٩٧٧، برتبة مدع عام أقدم، أدى جميع وظائف النائب العام في المنطقة وعمل مستشارا قانونيا لدى جميع اﻹدارات الحكومية في المنطقة، كما مثل الحكومة في القضايا المدنية والجنائية في المنطقة.
    Con el fin de reducir el volumen de trabajo de los tribunales, se estableció un centro de mediación para promover esa práctica en los asuntos civiles y penales. UN وبغية الحد من عبء عمل المحاكم، أُنشئ مركز وساطة لتعزيز الوساطة في القضايا المدنية والجنائية.
    El Tribunal Superior es un tribunal con una jurisdicción ilimitada, original y de apelación en cuestiones civiles y penales: UN والمحكمة العالية هي محكمة تدوينية ذات اختصاص ابتدائي واستئنافي غير محدود في القضايا المدنية والجنائية:
    38. El Tribunal Supremo conoce de recursos de apelación en causas civiles y criminales del Tribunal Superior, el Tribunal Administrativo, los tribunales de magistrados, los tribunales locales y otros. UN ٧٣- وتنظر المحكمة العليا في الطعون بالاستئناف في القضايا المدنية والجنائية بعد أن تفصل فيها المحكمة العالية ومحكمة القضاء اﻹداري والمحاكم الجزئية والمحاكم المحلية وغيرها من المحاكم.
    Es la última instancia de apelación para los asuntos civiles y penales. UN وهي محكمة الاستئناف النهائية في القضايا المدنية والجنائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more