:: La adopción de medidas especiales en los siguientes sectores que se considerarán sectores prioritarios: | UN | :: التعهد باتخاذ إجراءات خاصة في القطاعات التالية التي سوف تُطرح بوصفها قطاعات ذات أولوية: |
Se proporcionaron unidades adicionales en los siguientes sectores: Juba (229), Kadugli (51), Malakal (16), Abyei (25) y Wau (3). | UN | وقدمت وحدات إضافية في القطاعات التالية: 229 في جوبا، و 51 في كادقلي، و 16 في ملكال، و 25 في أبيي، و 3 في واو. |
Al respecto podría iniciarse o reactivarse una serie de proyectos en los siguientes sectores: mantenimiento de la estructura urbana básica, construcción y mantenimiento de carreteras, reforestación y forestación, mantenimiento de los puestos de abastecimiento de agua y pozos. | UN | وفي هذا الصدد، يمكن الشروع في عدد من المشاريع أو إعادة تنشيطها في القطاعات التالية: صيانة الهيكل اﻷساسي الحضري، وتشييد الطرق وصيانتها، والتشجير وإعادة التشجير، وصيانة مصادر المياه، واﻵبار وغيرها. |
Existe en los sectores siguientes: | UN | وتوجد هذه التنظيمات في القطاعات التالية: |
El Secretario General ha establecido también cuatro comités ejecutivos en los sectores siguientes: | UN | وأنشأ اﻷمين العام أيضا أربع لجان تنفيذية في القطاعات التالية: |
Al respecto podría iniciarse o reactivarse una serie de proyectos en los siguientes sectores: conservación de la estructura urbana básica, construcción y conservación de carreteras, reforestación y forestación y conservación de las fuentes de agua y pozos. | UN | وفي هذا الصدد، يمكن الشروع في عدد من المشاريع أو إعادة تنشيطها في القطاعات التالية: صيانة الهيكل اﻷساسي التحتي الحضري، وتشييد الطرق وصيانتها، والتشجير وإعادة التشجير، وصيانة مصادر المياه، واﻵبار. |
El problema de las crestas arancelarias se plantea principalmente en los siguientes sectores: | UN | ٤٤ - وتبرز مشكلة تعريفات الذروة أساسا في القطاعات التالية: |
Siguiendo una recomendación de la NRB, la prestación se aumentó a 500 rupias en los siguientes sectores: | UN | وعقب توصيات مقدمة من NRB ، تمت زيادة العلاوة إلى 500 روبية في القطاعات التالية: |
Se trata de un programa amplio de actividades de desarrollo a largo plazo en los siguientes sectores: reunión y análisis de datos; formulación y aplicación de políticas demográficas; salud maternoinfantil y planificación de la familia; información, educación y comunicación; y mejoramiento de la condición de la mujer. | UN | وهذا البرنامج هو برنامج شامل لﻷنشطة اﻹنمائية طويلة اﻷجل في القطاعات التالية: جمع البيانات وتحليلها، ووضع السياسات السكانية وتنفيذها، وصحة اﻷم والطفل وتنظيم اﻷسرة، واﻹعلام والتثقيف والاتصال، وتعزيز مركز المرأة. |
126. Se realizaron estudios y se prestó asistencia técnica a los países en los siguientes sectores: desarrollo económico, desarrollo social, comercio internacional, alimentación y agricultura, desarrollo industrial y energía. | UN | ١٢٦ - وأجريت دراسات وقدمت مساعدات تقنية إلى البلدان في القطاعات التالية: التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية والتجارة الدولية واﻷغذية والزراعة والتنمية الصناعية والطاقة. |
Desde 1995 hasta la fecha la AFASED ha proseguido desarrollando y diversificando sus actividades, que lleva a cabo en Benin, Burkina Faso, Camerún, Côte d ' Ivoire, Gabín, Malí y Togo en los siguientes sectores: cultura y comunicaciones; población, educación, capacitación, los jóvenes y las mujeres y economía y desarrollo sostenible. | UN | وقد جرى الاضطلاع بهذه اﻷنشطة في توغو وبنن وكوت ديفوار ومالي وبوركينا فاصو والكاميرون وغابون في القطاعات التالية: الثقافة والاتصال؛ السكان والتعليم والتدريب والشباب والمرأة؛ الاقتصاد والتنمية المستدامة. |
Durante el período que se examina, los organismos de ayuda humanitaria siguieron prestando asistencia en los siguientes sectores: seguridad alimentaria y medios de subsistencia, salud y nutrición, educación, protección -- incluida la protección de los niños, artículos no alimentarios/vivienda y agua, saneamiento e higiene. | UN | 22 - أثناء الفترة المشمولة بها التقرير، واصلت الوكالات الإنسانية تقديم المساعدة في القطاعات التالية: الأمن الغذائي وسبل العيش؛ والصحة والتغذية؛ والتعليم؛ والحماية، بما في ذلك حماية الطفل؛ والمواد غير الغذائية؛ والمأوى؛ والمياه والصرف الصحي والنظافة الصحية. |
63. En la actualidad existen ocho fondos de participación en los siguientes sectores: minas y bienes de capital; química, petroquímica y farmacia; construcciones; servicios; industrias diversas; electrónica, telecomunicaciones e informática; e industria agroalimentaria. | UN | ٣٦- وتوجد الآن ثمانية من الصناديق المشتركة في القطاعات التالية: التعدين والمعدات؛ والصناعات الكيميائية؛ والصناعات البتروكيميائية؛ والصيدلة؛ والبناء؛ والخدمات؛ والصناعات المختلفة؛ والأجهزة الالكترونية، والاتصالات السلكية واللاسلكية والمعلوماتية؛ والصناعات الزراعية الغذائية. |
El personal del PNUD y los expertos internacionales, en colaboración con consultores nacionales, ayudan a los gobiernos y a la industria a diseñar, aplicar, vigilar y evaluar los proyectos y programas de eliminación de los productos nocivos para la capa de ozono en los siguientes sectores: aerosoles, espumas, disolventes, refrigeración y gas halón usado en los extintores. | UN | ويقوم موظفو برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي والخبراء الدوليون، الذين يعملون مع الخبراء الاستشاريين الوطنيين، بمساعدة الحكومات ودوائر الصناعة في تصميم وتنفيذ ومراقبة وتقييم مشاريع وبرامج القضاء تدريجيا على المواد المستنفدة لﻷوزون في القطاعات التالية: الهباء الجوي، وعوامل اﻹرغاء، والمواد المذيبة، ومواد التبريد، والهالونات المستخدمة في أجهزة إطفاء الحريق. |
Las actividades operacionales de la Iniciativa se centran en 14 componentes concentrados en los siguientes sectores: educación básica, salud básica, gestión pública seguridad alimentaria, agua y saneamiento, consolidación de la paz e información. | UN | ٥٣٥ - وتركز اﻷنشطة التنفيذية للمبادرة الخاصة على ١٤ من العناصر التي تنحصر في القطاعات التالية: التعــليم اﻷساسي، الصحة اﻷساسية، تدبير شؤون الحكــم، اﻷمــن الغذائــي، الميــاه والمرافق الصحية، بنــاء الســلام، والتجهيز الالكتروني للمعلومات. |
e) Participar en los proyectos de desarrollo económico y social en los países en desarrollo, en especial en los siguientes sectores: salud, educación, capacitación, agricultura y ayuda en casos de emergencia; | UN | )ﻫ( المشاركة في مشاريع التنمية اﻹقتصادية واﻹجتماعية في البلدان النامية، وبخاصة في القطاعات التالية: الصحة، والتعليم/التدريب، والزراعة، ومعونة الطوائ؛ |
Con el llamamiento interinstitucional consolidado de las Naciones Unidas para Tayikistán de 2002 se espera obtener un total de 76 millones de dólares para programas y proyectos en los siguientes sectores: seguridad alimentaria, salud y nutrición, abastecimiento de agua y saneamiento ambiental, educación, reintegración, coordinación y seguridad. | UN | 53 - ويسعى نداء الأمم المتحدة المشترك بين الوكالات لعام 2002 إلى الحصول على مبلغ يصل في مجموعه إلى 76 مليون دولار لتنفيذ البرامج والمشاريع في القطاعات التالية: الأمن الغذائي والصحة والتغذية، والمياه والتصحاح البيئي، وإعادة الإدماج، والتنسيق والأمن. |
" Las autoridades competentes podrán concertar acuerdos de concesión en los siguientes sectores: [el Estado promulgante indicará aquí los sectores pertinentes enumerándolos en una lista exhaustiva o indicativa]6. | UN | " يجوز للسلطات المختصة ابرام اتفاقات امتيازات في القطاعات التالية [تبين الدولة المشترعة القطاعات المعنية عن طريق قائمة شاملة أو ارشادية].(6) " |
La actuación de la Unión Nacional de Mujeres de Djibouti es particularmente importante en los sectores siguientes: | UN | وينشط هذا الاتحاد بصورة خاصة في القطاعات التالية: |
Ya se han tomado medidas de esta índole en los sectores siguientes: transportes, producción de electricidad, sectores residencial y comercial, industrias de recursos y manufactureras y gestión de desechos. | UN | واتخذت إجراءات في القطاعات التالية: النقل وتوليد الطاقة الكهربائية والقطاعان اﻹسكاني والتجاري وصناعات الموارد والصناعات التحويلية وإدارة النفايات. |
La UNCTAD también presta asistencia para la promoción de servicios relacionados con el desarrollo del comercio en los sectores siguientes: | UN | ٤٣ - ويدعم اﻷونكتاد أيضا تعزيز الخدمات المتصلة بتنمية التجارة في القطاعات التالية: |