Es igualmente importante el fortalecimiento del papel de liderazgo de la mujer en la adopción de decisiones en los sectores público y privado. | UN | وعلى نفس القدر من اﻷهمية تعزيز الدور القيادي للمرأة في صنع القرار في القطاعين العام والخاص على حد السواء. |
El Sr. Hunte ha prestado servicios a su país con gran distinción en los sectores público y privado. | UN | لقد خدم السيد هنت بلده بتميز شديد في القطاعين العام والخاص على حد سواء. |
Las minorías están a menudo insuficientemente representadas, incluso en los empleos en el sector público, y pese a la legislación que prohíbe la discriminación en los sectores público y privado. | UN | وكثيرا ما يكون تمثيل الأقليات، حتى في التوظيف في القطاع العام، ضعيفا بالرغم من التشريعات التي تحظر التمييز في القطاعين العام والخاص على حد سواء. |
Por ella se concede a los empleados de los sectores público y privado el derecho de reducir o prolongar su horario de trabajo después de cumplir al menos un año de servicio. | UN | ويمنح القانون الموظفين في القطاعين العام والخاص على حد سواء الحق في تخفيض أو تمديد ساعات عملهم متى أمضوا في الخدمة ما لا يقل عن عام واحد. |
Todas las partes interesadas, tanto del sector público como del privado, así como organizaciones internacionales y organismos de las Naciones Unidas deben lograr la plena participación, igualdad y empoderamiento de las personas con discapacidad en el continente africano. | UN | وينبغي لجميع أصحاب الشأن في القطاعين العام والخاص على حد سواء، وكذلك المنظمات الدولية ووكالات الأمم المتحدة، العمل من أجل المشاركة الكاملة للأشخاص ذوي الإعاقة في القارة الأفريقية، ومساواتهم، وتمكينهم. |
g) Garantizando que en los empleos del sector público y del privado se hagan ajustes razonables; | UN | (ز) ضمان توفير ترتيبات تيسيرية معقولة في مجال العمل في القطاعين العام والخاص على حد سواء؛ |
También se necesitan mejores datos sobre el acceso de la mujer a puestos directivos en los ámbitos de la salud, la educación y el empleo en los sectores público y privado. | UN | وينبغي أيضا تحسين البيانات المتعلقة بوصول المرأة إلى مواقع إدارية في مجالات الصحة والتعليم والعمالة في القطاعين العام والخاص على حد سواء. |
Por último, para ganar la batalla contra la pandemia, es necesaria la participación de todos los interlocutores, en los sectores público y privado. | UN | وأخيرا، نحن بحاجة إلى مشاركة جميع الأطراف الفاعلة، في القطاعين العام والخاص على حد سواء، إذا أردنا كسب المعركة ضد الوباء. |
El artículo 113 del Código Penal es aplicable a la malversación de fondos en los sectores público y privado, dado que, en el ordenamiento de Zimbabwe, el robo y la malversación de fondos se utilizan como sinónimos. | UN | تنطبق المادة 113 من القانون الجنائي على الاختلاس في القطاعين العام والخاص على حد سواء لأنَّ السرقة والاختلاس يُستخدمان كمترادفين في القانون الزمبابوي. |
381. El Comité insta a que se preste más atención al problema de la discriminación de facto de que es víctima la mujer y a que se apliquen programas para eliminar las desigualdades entre hombres y mujeres en los sectores público y privado. | UN | ١٨٣- وتحث اللجنة على إيلاء المزيد من الاهتمام إلى مشكلة التمييز التي تمارس في الواقع ضد النساء وعلى تنفيذ برامج تتوخى القضاء على أوجه عدم المساواة القائمة بين الرجال والنساء في القطاعين العام والخاص على حد سواء. |
dAlgunos Estados Miembros han establecido marcos jurídicos para subsanar las lagunas de la legislación económica que alientan la corrupción en los sectores público y privado. | UN | 10 - وقال إن بعض الدول الأعضاء قد وضعت أطرا قانونية ترمي إلى سد الثغرات الاقتصادية التي تغري بالفساد في القطاعين العام والخاص على حد سواء. |
Es importante reforzar la capacidad para afrontar los costes de transacción y superar las deficiencias institucionales que entorpecen el comercio en los sectores público y privado. Para ello sería necesario que los países desarrollados y las instituciones financieras multilaterales destinaran muchos más fondos a asistencia técnica. | UN | فبناء القدرة لمعالجة تكاليف الصفقات والتغلب على نطاق الضعف المؤسسية التي تعرقل التجارة، في القطاعين العام والخاص على حد سواء، هو أمر هام يدعو إلى تعزيز التمويل بشكل ملموس من أجل تقديم المساعدة التقنية من البلدان المتقدمة والمؤسسات المالية المتعددة الأطراف. |
Las minorías son a menudo objeto de discriminación cuando buscan empleo y están a menudo insuficientemente representadas, incluso en los empleos en el sector público, y pese a la legislación que prohíbe la discriminación en los sectores público y privado. | UN | وكثيراً ما يتعرض أفراد الأقليات للتمييز بحقهم لدى سعيهم إلى الحصول على وظيفة، وكثيراً ما يكون مستوى تمثيلهم، حتى في الوظيفة العمومية، ضعيفاً بالرغم من التشريعات التي تحظر التمييز في القطاعين العام والخاص على حد سواء. |
8. Preocupa al Comité que las mujeres siguen estando insuficientemente representadas en los sectores público y privado, en particular en posiciones que conllevan la toma de decisiones. | UN | 8- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء استمرار ضعف تمثيل المرأة في القطاعين العام والخاص على حد سواء، وفي مناصب اتخاذ القرار على وجه الخصوص. |
27. Sírvanse presentar los resultados del estudio de 2001 financiado por el Gobierno sobre la igualdad de remuneración por trabajo de igual valor en los sectores público y privado (párr. 214). | UN | 27 - يرجى تقديم نتائج الدارسة التي موَّلتها الحكومة في عام 2001 عن المساواة في الأجر عن الأعمال المتساوية القيمة في القطاعين العام والخاص على حد سواء (انظر CEDAW/C/CHN/5-6/Add.1، الفقرة 214). |
Una iniciativa en esta esfera es la introducción de PRINCE2, el método de gestión de proyectos de reconocimiento internacional utilizado en aplicaciones de gestión de proyectos de los sectores público y privado. | UN | ومن المبادرات المتخذة في هذا المجال إدخال PRINCE2، وهو أسلوب لإدارة المشاريع معترف به دوليا يُستخدم في تطبيقات إدارة المشاريع في القطاعين العام والخاص على حد سواء. |
Los cambios demográficos de la fuerza de trabajo han alentado a los empleadores de los sectores público y privado a establecer prácticas especiales de licencia familiar. | UN | ٣٤ - وقد شجعت التغيرات الديمغرافية في قوة العمل أرباب العمل، في القطاعين العام والخاص على حد سواء، على تطوير ممارسات خاصة لﻹجازات العائلية. |
a) La mejora sustancial de los prados y pastos para las vacas de los sectores público y privado (22.500 y 20.000 ha, respectivamente); | UN | (أ) التحسين بشكـل شامـل للحقـول ومراعي المواشي في القطاعين العام والخاص على حد سواء (500 22 و000 20 هكتار)؛ |
5. Insta a los gobiernos y a las organizaciones de las Naciones Unidas así como a otras instituciones y entidades tanto del sector público como del privado, en particular en los países desarrollados, a que incorporen en sus programas de cooperación técnica las nuevas orientaciones de la cooperación técnica entre los países en desarrollo; | UN | ٥ - تحث الحكومات ومنظمات اﻷمم المتحدة، وغيرها من المؤسسات والكيانات في القطاعين العام والخاص على حد سواء، ولا سيما في البلدان المتقدمة النمو، على أن تدمج الاتجاهات الجديدة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية في برامجها المخصصة للتعاون التقني؛ |
5. Insta a los gobiernos y a las organizaciones de las Naciones Unidas así como a otras instituciones y entidades tanto del sector público como del privado, en particular en los países desarrollados, a que incorporen en sus programas de cooperación técnica las nuevas orientaciones de la cooperación técnica entre los países en desarrollo; | UN | ٥ - تحث الحكومات ومنظمات اﻷمم المتحدة، وغيرها من المؤسسات والكيانات في القطاعين العام والخاص على حد سواء، ولا سيما في البلدان المتقدمة النمو، على أن تدمج الاتجاهات الجديدة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية في برامجها المخصصة للتعاون التقني؛ |
g) Garantizando que en los empleos del sector público y del privado se hagan ajustes razonables; | UN | (ز) ضمان توفير ترتيبات تيسيرية معقولة في مجال العمل في القطاعين العام والخاص على حد سواء؛ |
Tiene suma importancia que haya una infraestructura para el transporte y las telecomunicaciones y se anima a los gobiernos a poner en práctica políticas en que se dé prioridad a las inversiones tanto públicas como privadas. | UN | وإن مما له أهمية قصوى أن تتاح الهياكل الأساسية للنقل والاتصالات، وتشجَّع الحكومات على تنفيذ السياسات التي تعطي الأولوية للاستثمار في القطاعين العام والخاص على حد سواء. |