"في القطاع الأمني" - Translation from Arabic to Spanish

    • en el sector de la seguridad
        
    • del sector de la seguridad
        
    • en el sector de seguridad
        
    • en el ámbito de la seguridad
        
    Los esfuerzos que se realicen en el sector de la seguridad deben ir acompañados de una labor concienzuda para frenar la creciente corrupción generalizada. UN ويجب دعم الجهود التي تبذل في القطاع الأمني بعمل جاد لكبح الفساد الذي يزداد انتشاره على نطاق واسع.
    En ese contexto, el Gobierno del Pakistán y la comunidad de donantes reconocieron la importante función que podía desempeñar la UNODC en el sector de la seguridad. UN وفي ذلك السياق، نوَّهت الحكومة الباكستانية ومجتمع المانحين بالدور الهام الذي يمكن أن يؤديه مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في القطاع الأمني.
    Mediante una alianza entre los agentes nacionales, con apoyo internacional, es posible incorporar la protección del niño en el sector de la seguridad. UN فمن خلال الشراكة بين الجهات الفاعلة الوطنية، وبدعم دولي، يمكن تعميم مراعاة حماية الطفل في القطاع الأمني.
    También se ha emprendido la reforma del sector de la seguridad, con el objeto de facilitar las asociaciones entre la comunidad y la policía. UN وتم الاضطلاع أيضاً بإصلاحات في القطاع الأمني لزيادة تيسير الشراكات بين المجتمع المحلي والشرطة.
    Lamentablemente, pocos gobiernos de fuera de la región han demostrado un interés notable o sostenido en prestar apoyo a la reforma del sector de la seguridad. UN ومما يؤسف له أن قلة قليلة من الحكومات قد أظهرت اهتماما جديا أو اهتماما مستمرا بدعم الإصلاحات في القطاع الأمني.
    en el sector de la seguridad y en otros sectores, uno de los aspectos fundamentales del progreso sostenible es facultar al pueblo y a las instituciones del Afganistán. UN في القطاع الأمني ومجالات أخرى، يكمن أحد العوامل الرئيسية للتقدم المستدام في تمكين الشعب الأفغاني والمؤسسات الأفغانية.
    En Guinea, por ejemplo, hubo varios proyectos de inicio rápido en el sector de la seguridad que lograron buenos resultados y estuvieron bien coordinados. UN ففي غينيا، على سبيل المثال، نُفذت عدة من مشاريع البداية السريعة في القطاع الأمني بنجاح وبتنسيق جيد.
    Durante el período sobre el que se informa, la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad apoyó al Gobierno para reducir la corrupción en el sector de la seguridad. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قدمت القوة الدولية الدعم إلى الحكومة للحد من الفساد في القطاع الأمني.
    Liberia está preparando a las mujeres para trabajar en el sector de la seguridad. UN وتقوم ليبريا حاليا ببناء قدرة المرأة على العمل في القطاع الأمني.
    Además, persisten vehementes protestas de que la representación de los pashtunes es enormemente insuficiente en todas las instituciones oficiales, especialmente en el sector de la seguridad. UN وبالإضافة إلى ذلك يستمر الاحتجاج الحاد على وجود نقص فادح في تمثيل البشتون في جميع المؤسسات الرسمية وخاصة في القطاع الأمني.
    En la Ribera Occidental, mediante los esfuerzos decididos de la Autoridad Palestina dirigida por el Primer Ministro Fayyad, se han logrado progresos en el sector de la seguridad y la consolidación de instituciones. UN ففي الضفة الغربية، حققت الجهود الدؤوبة للسلطة الفلسطينية بقيادة رئيس الوزراء فياض تقدما في القطاع الأمني وبناء المؤسسات.
    Es esencial prestar una atención constante al mantenimiento de la paz y al establecimiento de un entorno propicio al desarrollo -- los triunfos logrados en el sector de la seguridad no deben darse por sentados. UN ومواصلة الاستثمار في صون السلام وتهيئة البيئة المؤاتية للتنمية من الأمور الأساسية، وينبغي ألا يؤخذ النجاح المحرز في القطاع الأمني كقضية مسلم بها.
    El Ministerio también manifestó su firme determinación a aplicar su reciente estrategia de atraer, retener y promover a mujeres en el sector de la seguridad. UN وقد أبدت الوزارة أيضا التزاما قويا بتنفيذ استراتيجيتها الموضوعة مؤخرا لتجنيد النساء في القطاع الأمني واستبقائهن وترقيتهن.
    Evaluaciones realizadas acerca de las necesidades en el plano nacional de las organizaciones de la sociedad civil, en vista de las solicitudes de apoyo técnico para la elaboración de marcos y planes de trabajo estratégicos relativos a la supervisión civil en el sector de la seguridad UN عمليات لتقييم الاحتياجات على الصعيد الوطني لمنظمات المجتمع المدني في ضوء الاحتياجات من الدعم التقني لوضع أطر استراتيجية وخطط عمل تتعلق بالرقابة المدنية في القطاع الأمني
    Sin embargo, advirtió que el Gobierno tendría que destinar unos 72 millones de dólares durante los próximos tres años para subsanar las deficiencias críticas detectadas en el sector de la seguridad. UN غير أنه أشار إلى أنه يتعين على الحكومة إتاحة مبلغ قدره حوالي 72 مليون دولار خلال السنوات الثلاث المقبلة لسد الفجوات الهامة التي تم تحديدها في القطاع الأمني.
    Este plan, que constituirá de aquí en más un elemento de política del sector de la seguridad, representa los esfuerzos conjuntos del Gobierno de Haití y la MINUSTAH para impulsar la reforma. UN وهذه الخطة التي أصبحت تشكل الآن عنصرا من السياسة المتبعة في القطاع الأمني إنما هي نتاج الجهود المشتركة التي بذلتها حكومة هايتي والبعثة للمضي قدما بملف الإصلاح.
    :: Supervisar la reforma del sector de la seguridad, y ocuparse del enlace y la coordinación con los organismos de seguridad afganos y las fuerzas militares internacionales; UN :: رصد الإصلاح في القطاع الأمني وإقامة الاتصال والتنسيق مع وكالات الأمن الأفغانية والقوات العسكرية الدولية
    Teniendo en cuenta estas preocupaciones, la delegación de mi país sigue inquieta ante el deterioro del sector de la seguridad que ha sido notificado. UN وفي ضوء تلك الشواغل يظل وفدي يشعر بالقلق من التدهور المبلغ عنه في القطاع الأمني.
    :: Mejora de las estructuras de vigilancia, rendición de cuentas y gestión del sector de la seguridad UN :: تعزيز هياكل الرقابة والمساءلة والإدارة في القطاع الأمني
    También apoyó la creación de los mecanismos de coordinación de la supervisión del sector de la seguridad a nivel estatal. UN ودعمت أيضا إنشاء آليات تنسيق الرقابة في القطاع الأمني على مستوى الولايات.
    El grueso de las recomendaciones que no se han aplicado o se han aplicado parcialmente se refieren a las obligaciones del Gobierno en el sector de seguridad. UN ويتصل الجزء الأكبر من التوصيات التي لم تنفذ أو التي نفذت جزئيا بالتزامات الحكومة في القطاع الأمني.
    Por último, nos alienta enterarnos de que el entorno de seguridad en Timor-Leste sigue siendo estable. La UNMISET debe seguir impartiendo capacitación a la policía y al ejército de Timor-Leste a fin de desarrollar aún más la capacidad timorense en el ámbito de la seguridad. UN أخيرا، تشجعنا عندما سمعنا أن البيئة الأمنية في تيمور الشرقية تظل مستقرة، وأن البعثة يجب أن تواصل تدريباتها مع شرطة وجيش تيمور الشرقية بغية تطوير قدرة التيموريين في القطاع الأمني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more