"في القطاع الأهلي" - Translation from Arabic to Spanish

    • en el sector privado
        
    • en el sector no gubernamental
        
    • el personal de las ONG
        
    Es interesante y curioso que su presencia en el sector privado sea mayor que en el sector público. UN وأضافت أن من المهم وغير المعتاد أن حضور النساء في القطاع الأهلي أكبر منه في القطاع العام.
    Prohibición de emplear a mujeres para trabajos peligrosos en el sector privado UN حظر تشغيل النساء في الأعمال الخطرة في القطاع الأهلي
    La Ley N° 38 de 1964 sobre el empleo en el sector privado; UN 4 - القانون رقم 38 لسنة 1964 في شأن العمل في القطاع الأهلي.
    a) La Ley N° 38 de 1964 sobre el empleo en el sector privado UN (أ) القانون رقم 38 لسنة 1964 في شأن العمل في القطاع الأهلي
    -- La gran mayoría tiene preparación universitaria superior o una amplia experiencia en el sector no gubernamental y en la vida pública. UN - إن الغالبية العظمى منهنّ من حملة الشهادات الجامعية العالية أو ذوات خبرة طويلة في القطاع الأهلي والشأن العام.
    77. La Ley Nº 38 de 1964 de empleo en el sector privado comprende un conjunto de garantías legales y económicas para los trabajadores. UN 76- واحتوى قانون العمل في القطاع الأهلي رقم 38 لسنة 1964 على العديد من الضمانات القانونية والمالية للعمال.
    1. Prohibición de la incorporación de la mujer a los trabajos peligrosos en el sector privado UN 1 - حظر تشغيل النساء في الأعمال الخطرة في القطاع الأهلي
    1. Prohibición de la incorporación de la mujer a los trabajos peligrosos en el sector privado UN 1 - حظر تشغيل النساء في الأعمال الخطرة في القطاع الأهلي:
    La participación de la mujer en el sector privado se ha triplicado desde el año 2000 y el Gobierno ofrece un mayor número de becas para que las mujeres puedan cursar estudios en el extranjero. UN وقد زادت مشاركة المرأة في القطاع الأهلي بمقدار ثلاثة أمثال منذ عام 2000، وتقوم الحكومة بزيادة عدد المنح الدراسية للنساء من أجل الدراسة في الخارج.
    Las disposiciones de la Ley Nº 28, de 1969, relativa al trabajo en el sector del petróleo, se asemejan a las de la Ley sobre el trabajo en el sector privado y, en algunos aspectos, refuerzan esas disposiciones. UN وقد جاء قانـون العمل في القطاع النفطي رقم 28 لسنة 1969 مطابقاً ومؤيداً للأحكام التي وردت في قانون العمل في القطاع الأهلي.
    El artículo 73 de la Ley Nº 38, de 1964, sobre el trabajo en el sector privado, por el que se prohíbe a los sindicatos y las organizaciones de empleadores ocuparse de cuestiones religiosas o sectarias; UN المادة 73 من القانون رقم 38 لسنة 1964 في شأن العمل في القطاع الأهلي حرمت على منظمات العمال وأصحاب الأعمال الاشتغال في المسائل الدينية أو المذهبية.
    174. El capítulo XIII de la Ley Nº 38, de 1964, sobre el trabajo en el sector privado, regula la creación de sindicatos y organizaciones patronales. UN 174- وجاء الباب الثالث عشر من قانون العمل في القطاع الأهلي رقم 38 لسنة 1964 نظم إشهار المنظمات النقابية واتحادات أصحاب العمل.
    La Ley Nº 38, de 1964, sobre el trabajo en el sector privado, contiene muchas salvaguardias legales y financieras en beneficio de los trabajadores; todo un capítulo de la ley está dedicado a esa cuestión. UN واحتوى قانون العمل في القطاع الأهلي رقم 38 لسنة 1964 على العديد من الضمانات القانونية والمالية للعامل وأفرد لكل منها باباً خاصاً بها.
    Preocupa asimismo al Comité que estos trabajadores hayan quedado excluidos del Código del Trabajo en el sector privado de 2010 y que las modificaciones del sistema de patrocinio no garanticen el respeto de sus derechos humanos elementales. UN كما يساور اللجنة قلق بشأن استبعاد خدم المنازل من قانون العمل في القطاع الأهلي الصادر عام 2010، ولأن التعديلات التي أُدخلت على نظام الكفالة لم تضمن احترام حقوقهم الإنسانية الأساسية.
    :: El Departamento de Relaciones Laborales del Ministerio de Trabajo se ocupa de vigilar la situación laboral en el sector privado para asegurar el pleno cumplimiento de las disposiciones y los artículos de la Ley del trabajo en ese sector. UN :: تعنى إدارة العلاقات العمالية، بوزارة العمل، على متابعة أوضاع العمالة في القطاع الخاص، بما يضمن الالتزام الكامل بأحكام ومواد قانون العمل في القطاع الأهلي.
    Preocupa asimismo al Comité que estos trabajadores hayan quedado excluidos del Código del Trabajo en el sector privado de 2010 y que las modificaciones del sistema de patrocinio no garanticen el respeto de sus derechos humanos elementales. UN كما يساور اللجنة قلق بشأن استبعاد خدم المنازل من قانون العمل في القطاع الأهلي الصادر عام 2010، ولأن التعديلات التي أُدخلت على نظام الكفالة لم تضمن احترام حقوقهم الإنسانية الأساسية.
    175. El Código Laboral (Ley Nº 6, de 2010), sobre el trabajo en el sector privado considera prioritaria la protección especial a los menores en numerosos de sus textos. UN 175- حرص قانون العمل رقم 6 لسنة 2010 بشأن العمل في القطاع الأهلي على تقرير حماية خاصة للأحداث في العديد من نصوصه، وعلي سبيل المثال:
    Ley del trabajo en el sector privado (Ley Nº 6 de 2010) UN قانون العمل في القطاع الأهلي (القانون رقم 6 لسنة 2010)
    La promulgación de la Ley sobre el Trabajo en el sector privado, en virtud de la Ley Nº 6/2010, por la que se modifica la precedente Ley Nº 38/1964, para adaptarla a los criterios laborales internacionales y a los convenios internacionales aprobados por la Organización Internacional del Trabajo (OIT); UN إصدار قانون العمل في القطاع الأهلي بموجب القانون رقم 6 لسنة 2010 والذي يعدل القانون السابق رقم 38 لسنة 1964 بما يتسق مع معايير العمل الدولية والاتفاقيات الدولية الصادرة عن منظمة العمل الدولية.
    El artículo 87 de la Ley No. 23 de 1976, relativa a la legislación laboral en el sector no gubernamental, establece lo que sigue: UN المادة 87 من قانون رقم 23 لسنة 1976 بشأن قانون العمل في القطاع الأهلي:
    5.4.2. Obstáculos 192. El tema de la reunificación de la familia, pese a que forma parte de la legislación de protección de los niños, no es lo suficientemente conocido por el personal de las ONG y de los centros de servicios de desarrollo. UN 192- يعتبر موضوع جمع شمل الأسرة من المواضيع التي لا يملك العاملون في القطاع الأهلي ومراكز الخدمات الإنمائية معلومات كافية حولها، بالرغم من كونها جزءاً من القوانين التي تحمي حقوق الأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more