"في القطاع الاجتماعي" - Translation from Arabic to Spanish

    • en el sector social
        
    • del sector social
        
    • al sector social
        
    • en los sectores social
        
    • en el ámbito social
        
    • en los sectores sociales
        
    • en la esfera social
        
    • el gasto social
        
    • de ámbito social
        
    • en el campo social
        
    Se está ampliando asimismo la cobertura de los servicios en el sector social en beneficio de las familias con niños. UN وأضاف أن الخدمات التي تقدم في القطاع الاجتماعي قد توسعت لكي تستفيد منها الأسر التي لديها أطفال.
    Deben protegerse las inversiones en el sector social independientemente de las fluctuaciones económicas. UN ويتعين حماية الاستثمارات في القطاع الاجتماعي بغض النظر عن التقلبات الاقتصادية.
    Se han iniciado las actividades nacionales en el sector social lo que exige considerables inversiones de capital; UN وتبذل جهود وطنية في القطاع الاجتماعي تحتاج إلى استثمار واستخدام كبيرين لرؤوس اﻷموال؛
    En tiempos de crisis mundiales como el cambio climático, el colapso financiero y las vulnerabilidades del sector social, también hay oportunidades. UN إن أوقات الأزمات العالمية مثل تغير المناخ والانهيار المالي وأوجه الضعف في القطاع الاجتماعي تنطوي على فرصة أيضا.
    Sin embargo, este logro no tuvo repercusiones en el sector social. UN لكن هذا الانجاز لم ينعكس في القطاع الاجتماعي.
    El PNUD estaba colaborando con el Banco Mundial y el UNICEF para elaborar indicadores mejores, en particular en el sector social. UN والبرنامج اﻹنمائي يعمل، هو والبنك الدولي واليونيسيف، على استحداث مؤشرات أفضل، ولا سيما في القطاع الاجتماعي.
    Los mandatos generales son una base importante para gran número de publicaciones, especialmente en el sector social y económico. UN ٠٣ - والولايات العامة تشكل أساسا مهما لعدد كبير من المنشورات، وخصوصا في القطاع الاجتماعي والاقتصادي.
    Los gastos del Gobierno en el sector social se han centrado en la educación, la salud pública y los servicios básicos, como los del agua potable y la electricidad. UN وتركز اﻹنفاق الحكومي في القطاع الاجتماعي على التعليم والصحة العامة والخدمات اﻷساسية مثل مياه الشرب والكهرباء.
    El PNUD estaba colaborando con el Banco Mundial y el UNICEF para elaborar indicadores mejores, en particular en el sector social. UN والبرنامج اﻹنمائي يعمل، هو والبنك الدولي واليونيسيف، على استحداث مؤشرات أفضل، ولا سيما في القطاع الاجتماعي.
    La función y la participación de la sociedad civil en nuestras actividades de desarrollo, sobre todo en el sector social, han sido notables. UN لقـد كـان للمجتمــع المدنـي دور بارز ومشاركة فعالــة فــي جهودنا اﻹنمائيــة، ولا سيمــا في القطاع الاجتماعي.
    ii) El fomento del empleo en el sector social mediante inversiones privadas; UN ' ٢ ' حفز العمالة في القطاع الاجتماعي من خلال الاستثمار الخاص؛
    Estamos tratando de desarrollar un nexo entre los objetivos regionales y los programas nacionales en el sector social a través de una visión común despolitizada. UN ونحن نحاول أن نطور علاقة بين اﻷهداف اﻹقليمية والبرامج الوطنية في القطاع الاجتماعي عن طريق رؤية مشتركة غير مسيﱠسة.
    Esto es motivo de satisfacción, pero es sólo el principio de los cambios positivos que tienen lugar en el sector social del Pakistán. UN وهذا أمر يدعو إلى الارتياح، ولكن ذلك ليس سوى بداية للتغييرات اﻹيجابية التي تحدث في القطاع الاجتماعي في باكستان.
    Varias organizaciones no gubernamentales están colaborando con el Gobierno para alcanzar estos objetivos en el sector social. UN وقالت إن مختلف المنظمات الحكومية تعمل مع الحكومة لتحقيق هذه اﻷهداف في القطاع الاجتماعي.
    Los economistas comprenden ahora mejor los vínculos existentes entre población y desarrollo y la importancia de que se invierta en el sector social. UN ولدى الاقتصاديين في الوقت الحاضر فَهْم أفضل للصلات القائمة بين السكان والتنمية وﻷهمية الاستثمار في القطاع الاجتماعي.
    Esto ha sido posible en gran medida gracias a nuestra inversión en el sector social, que es aproximadamente el 20% del producto interno bruto. UN وهذا مرده بدرجة كبيرة إلى استثمارنا في القطاع الاجتماعي حيث نستثمر قرابة 18 في المائة من ناتجنا المحلي الإجمالي.
    No podemos recalcar suficientemente el peso abrumador de las pruebas con las que hoy contamos sobre la rentabilidad de las inversiones en el sector social. UN ولا يمكن المغالاة في تأكيد ما لدينا من أدلة راجحة حول ربحية الاستثمار في القطاع الاجتماعي.
    El Representante escuchó mencionar con frecuencia estos logros extraordinarios del sector social. UN وكثيرا ما ذكرت هذه الانجازات الهائلة في القطاع الاجتماعي أمام الممثل.
    Esta atención comportaba promover las inversiones equitativas del sector social en pro de los niños, mediante una estrecha colaboración con el Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional. UN واستتبع هذا التركيز الاضطلاع بأنشطة في مجال الدعوة إلى الاستثمار المنصف في القطاع الاجتماعي لفائدة الأطفال، بالعمل الوثيق مع البنك الدولي وصندوق النقد الدولي.
    Incrementamos en un 33% el gasto destinado al sector social. UN فلقد زدنا الانفاق في القطاع الاجتماعي بمقدار ٣٣ في المائة.
    Asimismo, los datos sobre los hogares encabezados por personas económicamente inactivas, como jubilados, resultan útiles para formular políticas y programas en los sectores social, de la vivienda, etc. UN كما أن البيانات المتعلقة باﻷسر المعيشية التي يرأسها أرباب أسر غير ناشطين اقتصاديا مثل اﻷشخاص المتقاعدين مفيدة في وضع السياسات والبرامج في القطاع الاجتماعي وقطاع اﻹسكان وغيرهما من القطاعات.
    Podría resolverse entonces el carácter compartimentado y a veces heterogéneo de la labor de las organizaciones no gubernamentales en el ámbito social. UN ويمكن في هذه الحالة معالجة تفتت عمل المنظمات غير الحكومية وتباينه أحياناً في القطاع الاجتماعي.
    Las inversiones en los sectores sociales eran inversiones productivas. UN والاستثمارات في القطاع الاجتماعي استثمارات منتجة.
    En muchos países en desarrollo, la escasez de recursos ha hecho que se recorte el gasto social público. UN وقد أدت قلة الموارد المتاحة إلى الحد من الإنفاق العام في القطاع الاجتماعي في العديد من البلدان النامية.
    El Comité lamenta la ausencia de datos e información suficientes, incluidos datos estadísticos, sobre los efectos de su legislación y sus políticas de ámbito social en las mujeres con discapacidad, así como la falta de datos sobre la violencia contra esas mujeres. UN وتعرب اللجنة عن أسفها لعدم وجود معلومات وبيانات كافية، بما فيها البيانات الإحصائية، عن أثر تشريعات الدولة الطرف وسياساتها في القطاع الاجتماعي على المعوَّقات، وكذلك لنقص البيانات عن العنف الممارس ضد أولئك النساء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more