También se procurará elaborar modelos de políticas de desarrollo de los recursos humanos en el sector marítimo de la región. | UN | وستطور بقدر اﻹمكان نماذج لوضع سياسات تنمية الموارد البشرية في القطاع البحري في المنطقة. |
A nuestro juicio, la Convención es un marco para las actividades nacionales, regionales y mundiales en el sector marítimo. | UN | ونرى أن الاتفاقية إطار لﻷنشــطة الوطنية واﻹقليمية والعالمية في القطاع البحري. |
También confirman la importancia estratégica de la Convención como fundamento de las medidas y la cooperación a nivel internacional, regional y mundial en el sector marítimo. | UN | كما أنها تؤكد الأهمية الاستراتيجية للاتفاقية كأساس للعمل والتعاون الوطني والإقليمي والدولي في القطاع البحري. |
Aparentemente ese problema es especialmente notable en el sector marino, habida cuenta del número relativamente alto de organizaciones que tienen competencia en uno o varios aspectos del sector. | UN | وتبدو هذه المشكلة ملحوظة بوجه خاص في القطاع البحري بالنظر الى العدد الكبير نسبيا للمنظمات والهيئات المختصة بناحية واحدة أو أكثر في هذا المجال. |
La función más fundamental de la Convención era ofrecer orden y predecibilidad a las personas en el sector marino. | UN | وأهم وظيفة أساسية للاتفاقية هو توفير النظام والقدرة على التنبؤ للأشخاص في القطاع البحري. |
Dos publicaciones periódicas: anuales: selección de documentos relativos al derecho del mar preparados por las organizaciones que despliegan actividades en el sector marino: examen periódico**. | UN | منشوران متكرران: سنويا: وثائق مختارة متصلة بقانون البحار صادرة عن المنظمات النشطة في القطاع البحري: استعراض دوري**. |
Estos dos últimos factores llevaron naturalmente a la idea de aplicar el sistema cooperativo de capacitación a la formación de personal directivo del sector marítimo. | UN | ومن ملاحظة العاملين اﻷخيرين، نشأت، بطبيعة الحال، فكرة اﻷخذ بنهج تدريبي تعاوني في التدريب على اﻹدارة في القطاع البحري. |
Pueden consultarse esos documentos en el sitio en la Web de la OIT relativo a su labor en el sector marítimo. | UN | ويمكن الاطلاع على هذه الوثائق على الموقع الشبكي لمنظمة العمل الدولية بشأن عملها في القطاع البحري. |
Mediante un procedimiento simplificado de enmienda se facilitará el ajuste de las disposiciones técnicas a los cambios ocurridos en el sector marítimo. | UN | ومن شأن اتخاذ إجراء مبسط بالتعديل أن ييسر استكمال الأحكام التقنية لتوائم التغييرات الحاصلة في القطاع البحري. |
En colaboración con las asociaciones comerciales, las autoridades han preparado un plan de acción para incrementar la proporción de mujeres en el sector marítimo. | UN | وبالتعاون مع الجمعيات التجارية، تعمل السلطات على وضع خطة عمل لزيادة نسبة النساء العاملات في القطاع البحري. |
Esta guía al igual que la antes mencionada son manuales de referencia de uso práctico y se presentan de una forma que es exclusiva de la capacitación en el sector marítimo. | UN | والمبادئ التوجيهية لتطوير التدريب والمبادئ التوجيهية لادارة التدريب هما دليلان مرجعيان للممارسين ويُعرضان بشكل لا يقتصر على التدريب في القطاع البحري. |
La OMI tiene un programa especial de becas de corto plazo destinadas a la mujer en el marco de su plan de mediano plazo para la integración de la mujer en el sector marítimo. | UN | ولدى المنظمة البحرية الدولية برنامج خاص للزمالات القصيرة اﻷجل تقدمه للنساء كجزء من خطتها المتوسطة اﻷجل ﻹدماج المرأة في القطاع البحري. |
Estas nuevas medidas constituyen el marco internacional mediante el cual los buques y puertos pueden descubrir actos que amenacen la seguridad en el sector marítimo e impedir su ejecución. | UN | وتشكل هذه التدابير الجديدة الإطار الدولي الذي يمكن للسفن والموانئ من خلاله كشف ومنع الأعمال التي تهدد الأمن في القطاع البحري. |
Dos publicaciones periódicas: anuales: selección de documentos relativos al derecho del mar preparados por las organizaciones que despliegan actividades en el sector marino: examen periódico**. | UN | منشوران متكرران: سنويا: وثائق مختارة متصلة بقانون البحار صادرة عن المنظمات النشطة في القطاع البحري: استعراض دوري**. |
ZZ - Lista de las principales investigaciones llevadas a cabo en el sector marino y pesquero, 1987-1992 | UN | المرفق ضاد ضاد - قائمة بالبحوث الرئيسية في القطاع البحري وقطاع مصائد اﻷسماك، ٧٨٩١-٢٩٩١ |
Además la Convención tenía importancia estratégica como marco para las actividades nacionales, regionales y mundiales en el sector marino y no se había aprovechado plenamente como instrumento para la cooperación y coordinación internacionales. | UN | وأضاف أن الاتفاقية تتسم بأهمية استراتيجية بوصفها إطارا للعمل الوطني والإقليمي والعالمي في القطاع البحري وأنها لم تستخدم بشكل تــــام كأداة للتنسيق والتعاون الدوليين. |
La Convención sobre el Derecho del Mar tiene además una importancia estratégica como marco de las actividades nacionales, regionales y mundiales en el sector marino. | UN | ولاتفاقية قانون البحار أهمية استراتيجية أيضا كإطار عمل للإجراءات التي تتخذ على الصُعد الوطني والإقليمي والعالمي في القطاع البحري. |
Por consiguiente, existen normas internacionales para los océanos y mares del mundo. También se han establecido los marcos jurídicos y programáticos para adoptar medidas eficaces en el sector marino. | UN | وبذلك، فإن المعايير الدولية لمحيطات وبحار العالم موجودة، والأطر القانونية والبرنامجية للعمل الفعال في القطاع البحري محددة. |
La Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar determina el marco estratégico dentro del cual se desarrollan la acción y la cooperación en los planos nacional, regional y mundial en el sector marino. | UN | وتحدد اتفاقية قانون البحار الإطار الاستراتيجي الذي تتكشف في إطاره الإجراءات الوطنية والإقليمية والعالمية والتعاون في القطاع البحري. |
- Fomento e incremento de la capacidad del sector marítimo, por ejemplo, ordenación de las zonas costeras | UN | :: بناء القدرات وتعزيزها في القطاع البحري مثل إدارة المناطق الساحلية |
La Organización Marítima Internacional (OMI) envió una misión de asesoramiento a la Faja de Gaza para evaluar las necesidades del sector marítimo. | UN | ٢٠١ - ولقد زارت بعثة استشارية من المنظمة البحرية الدولية قطاع غزة لتقييم الاحتياجات في القطاع البحري. |
Para que la Convención conserve su preeminencia en todos los aspectos del derecho del mar y su importancia estratégica como " marco para la adopción de medidas nacionales, regionales y mundiales en el ámbito marino " (resolución 50/23 de la Asamblea General, preámbulo) es necesario que cuente con la atención ininterrumpida de los Estados Partes y del Secretario General. | UN | ويتطلب ضمان تفوق الاتفاقية في جميع جوانب قانون البحار وتفوق دورها الاستراتيجي بوصفها " إطارا للعمل الوطني واﻹقليمي والعالمي في القطاع البحري " )قرار الجمعية العامة ٥٠/٢٣، الديباجة(، اهتماما متواصلا من جانب الدول اﻷطراف واﻷمين العام. |
La OIT y la fijación de normas para el trabajo decoroso en los sectores marítimo y pesquero | UN | 3 - منظمة العمل الدولية ووضع المعايير المتعلقة بالعمل اللائق في القطاع البحري وقطاع صيد الأسماك |