"في القطاع البحري" - Translation from Arabic to Spanish

    • en el sector marítimo
        
    • en el sector marino
        
    • del sector marítimo
        
    • en el ámbito marino
        
    • en los sectores marítimo
        
    • en la industria marítima
        
    También se procurará elaborar modelos de políticas de desarrollo de los recursos humanos en el sector marítimo de la región. UN وستطور بقدر اﻹمكان نماذج لوضع سياسات تنمية الموارد البشرية في القطاع البحري في المنطقة.
    A nuestro juicio, la Convención es un marco para las actividades nacionales, regionales y mundiales en el sector marítimo. UN ونرى أن الاتفاقية إطار لﻷنشــطة الوطنية واﻹقليمية والعالمية في القطاع البحري.
    También confirman la importancia estratégica de la Convención como fundamento de las medidas y la cooperación a nivel internacional, regional y mundial en el sector marítimo. UN كما أنها تؤكد الأهمية الاستراتيجية للاتفاقية كأساس للعمل والتعاون الوطني والإقليمي والدولي في القطاع البحري.
    Aparentemente ese problema es especialmente notable en el sector marino, habida cuenta del número relativamente alto de organizaciones que tienen competencia en uno o varios aspectos del sector. UN وتبدو هذه المشكلة ملحوظة بوجه خاص في القطاع البحري بالنظر الى العدد الكبير نسبيا للمنظمات والهيئات المختصة بناحية واحدة أو أكثر في هذا المجال.
    La función más fundamental de la Convención era ofrecer orden y predecibilidad a las personas en el sector marino. UN وأهم وظيفة أساسية للاتفاقية هو توفير النظام والقدرة على التنبؤ للأشخاص في القطاع البحري.
    Dos publicaciones periódicas: anuales: selección de documentos relativos al derecho del mar preparados por las organizaciones que despliegan actividades en el sector marino: examen periódico**. UN منشوران متكرران: سنويا: وثائق مختارة متصلة بقانون البحار صادرة عن المنظمات النشطة في القطاع البحري: استعراض دوري**.
    Estos dos últimos factores llevaron naturalmente a la idea de aplicar el sistema cooperativo de capacitación a la formación de personal directivo del sector marítimo. UN ومن ملاحظة العاملين اﻷخيرين، نشأت، بطبيعة الحال، فكرة اﻷخذ بنهج تدريبي تعاوني في التدريب على اﻹدارة في القطاع البحري.
    Pueden consultarse esos documentos en el sitio en la Web de la OIT relativo a su labor en el sector marítimo. UN ويمكن الاطلاع على هذه الوثائق على الموقع الشبكي لمنظمة العمل الدولية بشأن عملها في القطاع البحري.
    Mediante un procedimiento simplificado de enmienda se facilitará el ajuste de las disposiciones técnicas a los cambios ocurridos en el sector marítimo. UN ومن شأن اتخاذ إجراء مبسط بالتعديل أن ييسر استكمال الأحكام التقنية لتوائم التغييرات الحاصلة في القطاع البحري.
    En colaboración con las asociaciones comerciales, las autoridades han preparado un plan de acción para incrementar la proporción de mujeres en el sector marítimo. UN وبالتعاون مع الجمعيات التجارية، تعمل السلطات على وضع خطة عمل لزيادة نسبة النساء العاملات في القطاع البحري.
    Esta guía al igual que la antes mencionada son manuales de referencia de uso práctico y se presentan de una forma que es exclusiva de la capacitación en el sector marítimo. UN والمبادئ التوجيهية لتطوير التدريب والمبادئ التوجيهية لادارة التدريب هما دليلان مرجعيان للممارسين ويُعرضان بشكل لا يقتصر على التدريب في القطاع البحري.
    La OMI tiene un programa especial de becas de corto plazo destinadas a la mujer en el marco de su plan de mediano plazo para la integración de la mujer en el sector marítimo. UN ولدى المنظمة البحرية الدولية برنامج خاص للزمالات القصيرة اﻷجل تقدمه للنساء كجزء من خطتها المتوسطة اﻷجل ﻹدماج المرأة في القطاع البحري.
    Estas nuevas medidas constituyen el marco internacional mediante el cual los buques y puertos pueden descubrir actos que amenacen la seguridad en el sector marítimo e impedir su ejecución. UN وتشكل هذه التدابير الجديدة الإطار الدولي الذي يمكن للسفن والموانئ من خلاله كشف ومنع الأعمال التي تهدد الأمن في القطاع البحري.
    Dos publicaciones periódicas: anuales: selección de documentos relativos al derecho del mar preparados por las organizaciones que despliegan actividades en el sector marino: examen periódico**. UN منشوران متكرران: سنويا: وثائق مختارة متصلة بقانون البحار صادرة عن المنظمات النشطة في القطاع البحري: استعراض دوري**.
    ZZ - Lista de las principales investigaciones llevadas a cabo en el sector marino y pesquero, 1987-1992 UN المرفق ضاد ضاد - قائمة بالبحوث الرئيسية في القطاع البحري وقطاع مصائد اﻷسماك، ٧٨٩١-٢٩٩١
    Además la Convención tenía importancia estratégica como marco para las actividades nacionales, regionales y mundiales en el sector marino y no se había aprovechado plenamente como instrumento para la cooperación y coordinación internacionales. UN وأضاف أن الاتفاقية تتسم بأهمية استراتيجية بوصفها إطارا للعمل الوطني والإقليمي والعالمي في القطاع البحري وأنها لم تستخدم بشكل تــــام كأداة للتنسيق والتعاون الدوليين.
    La Convención sobre el Derecho del Mar tiene además una importancia estratégica como marco de las actividades nacionales, regionales y mundiales en el sector marino. UN ولاتفاقية قانون البحار أهمية استراتيجية أيضا كإطار عمل للإجراءات التي تتخذ على الصُعد الوطني والإقليمي والعالمي في القطاع البحري.
    Por consiguiente, existen normas internacionales para los océanos y mares del mundo. También se han establecido los marcos jurídicos y programáticos para adoptar medidas eficaces en el sector marino. UN وبذلك، فإن المعايير الدولية لمحيطات وبحار العالم موجودة، والأطر القانونية والبرنامجية للعمل الفعال في القطاع البحري محددة.
    La Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar determina el marco estratégico dentro del cual se desarrollan la acción y la cooperación en los planos nacional, regional y mundial en el sector marino. UN وتحدد اتفاقية قانون البحار الإطار الاستراتيجي الذي تتكشف في إطاره الإجراءات الوطنية والإقليمية والعالمية والتعاون في القطاع البحري.
    - Fomento e incremento de la capacidad del sector marítimo, por ejemplo, ordenación de las zonas costeras UN :: بناء القدرات وتعزيزها في القطاع البحري مثل إدارة المناطق الساحلية
    La Organización Marítima Internacional (OMI) envió una misión de asesoramiento a la Faja de Gaza para evaluar las necesidades del sector marítimo. UN ٢٠١ - ولقد زارت بعثة استشارية من المنظمة البحرية الدولية قطاع غزة لتقييم الاحتياجات في القطاع البحري.
    Para que la Convención conserve su preeminencia en todos los aspectos del derecho del mar y su importancia estratégica como " marco para la adopción de medidas nacionales, regionales y mundiales en el ámbito marino " (resolución 50/23 de la Asamblea General, preámbulo) es necesario que cuente con la atención ininterrumpida de los Estados Partes y del Secretario General. UN ويتطلب ضمان تفوق الاتفاقية في جميع جوانب قانون البحار وتفوق دورها الاستراتيجي بوصفها " إطارا للعمل الوطني واﻹقليمي والعالمي في القطاع البحري " )قرار الجمعية العامة ٥٠/٢٣، الديباجة(، اهتماما متواصلا من جانب الدول اﻷطراف واﻷمين العام.
    La OIT y la fijación de normas para el trabajo decoroso en los sectores marítimo y pesquero UN 3 - منظمة العمل الدولية ووضع المعايير المتعلقة بالعمل اللائق في القطاع البحري وقطاع صيد الأسماك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more