"في القطاع الزراعي" - Translation from Arabic to Spanish

    • en el sector agrícola
        
    • del sector agrícola
        
    • en el sector agropecuario
        
    • en la agricultura
        
    • en el sector de la agricultura
        
    • en el sector agrario
        
    • al sector agrícola
        
    • del sector agropecuario
        
    • agrícolas
        
    • para el sector agrícola
        
    • en el sector rural
        
    • del sector agrario
        
    • en los sectores agrícola
        
    • a la agricultura
        
    • al sector de la agricultura
        
    Por tanto, las medidas que se adopten en el sector agrícola deben formar parte de un planteamiento más amplio. UN إذ لا بد من اتخاذ تدابير في القطاع الزراعي كجزء لا يتجزأ من نهج أوسع نطاقا.
    La ampliación de la cobertura de los productos con arreglo al SGP, especialmente en el sector agrícola, deberá seguir su curso. UN وثمة حاجة إلى مواصلة متابعة مد نطاق المنتجات المشمولة في ظل نظام اﻷفضليات المعمم، وخاصة في القطاع الزراعي.
    Para lograr el crecimiento en el sector agrícola se han de seguir las estrategias siguientes: UN وتشمل الاستراتيجيات التي ينبغي اتباعها في تحقيق النمو في القطاع الزراعي ما يلي:
    A pesar de esas alentadoras iniciativas, no se han formalizado oficialmente los planes concretos necesarios para efectuar la diversificación del sector agrícola. UN وعلى الرغم من هذه المبادرات المشجعة لم تضف الصبغة الرسمية على الخطط المحددة اللازمة لتحقيق التنوع في القطاع الزراعي.
    Un experto observó que las importaciones en régimen preferencial del SGP en el sector agrícola no debían verse limitadas por contingentes arancelarios. UN وعلّق أحد الخبراء قائلاً إنه ينبغي عدم تقييد الواردات في إطار نظام اﻷفضليات المعمم بحصص تعريفية في القطاع الزراعي.
    Además de éstas, 526 347 personas estaban empleadas en el sector agrícola. UN وإلى جانب هؤلاء، يعمل 347 526 شخصاً في القطاع الزراعي.
    Esto ha dificultado la entrada de nuevos proveedores de servicios en el sector agrícola. UN وأدى ذلك إلى كبح مقدمي الخدمات الجدد عن الدخول في القطاع الزراعي.
    La presencia de minas ha producido pérdidas anuales por unos 230 millones de dólares en el sector agrícola y 70 millones de dólares adicionales en aprovechamiento de montes y caza. UN ووجود ألغام أرضية يسبب خسائر سنوية تبلغ ٢٣٠ مليونا من الدولارات في القطاع الزراعي وحده، بالاضافة إلى ٧٠ مليونا من الدولارات في قطاعي الحراجة والصيد.
    En Asia meridional, gracias a los cambios tecnológicos en el sector agrícola, se había elevado la tasa de producción de alimentos por encima de la tasa de crecimiento de la población. UN ففي جنوبي آسيا، استطاع التغير التكنولوجي في القطاع الزراعي أن يجعل معدل النمو في انتاج اﻷغذية أعلى من معدل نمو السكان.
    Artículo 8: en el sector agrícola, la ley determinará la duración del trabajo. UN المادة ٨: يُحدﱢد القانون مدة العمل في القطاع الزراعي.
    Sin embargo, sería conveniente que la labor en el sector agrícola estuviese más plenamente integrada en la economía global como la percibe la Comisión. UN ولكن من المستصوب أن يُدمج العمل في القطاع الزراعي إدماجا أكمل في الاقتصاد عموما بالصيغة التي تراها اللجنة.
    Sin embargo, apenas han comenzado a abordarse los problemas relativos al uso excesivo de abonos y plaguicidas y a la calidad de los suelos en el sector agrícola. UN غير أنه لم يبدأ إلا اﻵن التصدي للمشاكل المتصلة بالاستخدام المفرط لﻷسمدة ومبيدات اﻵفات وبنوعية التربة في القطاع الزراعي.
    El África subsahariana registra, casi el 80% de todas las mujeres económicamente activas que están en el sector agrícola. UN وفي افريقيا جنوب الصحراء الكبرى، إذ يشتغل ٨٠ في المائة تقريبا من جميع الناشطات اقتصاديا في القطاع الزراعي.
    Las propuestas del nuevo esquema de preferencias generalizadas del Canadá preveían asimismo una extensión importante de la cobertura de productos en el sector agrícola. UN وتتوخى اقتراحات مخطط اﻷفضليات الجديد لكندا أيضا توسيعا هاما في المنتجات المشمولة في القطاع الزراعي.
    Ese empeoramiento obedece a la caída de la producción de petróleo y al estancamiento del sector agrícola de la región. UN ويُعزى هذا التراجع إلى ما سُجِّل من انخفاض في إنتاج النفط وركود في القطاع الزراعي في المنطقة.
    Un mayor acceso a los mercados y una disminución de las subvenciones en los países industrializados facilitaría mucho la promoción del sector agrícola comercial. UN ومن شأن تحسين الوصول إلى اﻷسواق وتخفيض اﻹعانات في البلدان الصناعية أن يعزز المبادلات التجارية في القطاع الزراعي.
    9. La tasa de empleo de la población activa es de un 35% en el sector industrial y un 20% en el sector agropecuario. UN ٩- وتبلغ نسبة العمالة بين السكان النشطين حوالي ٥٣ في المائة في القطاع الصناعي و٠٢ في المائة في القطاع الزراعي.
    A este respecto, en muchas ramas de la economía se ha producido el sobreempleo del trabajo femenino, especialmente en la agricultura. UN وفي هذا الصدد، تعمل المرأة، في كثير من قطاعات الاقتصاد القومي، ساعات إضافية، ولا سيما في القطاع الزراعي.
    :: En las zonas rurales, casi un 90% de todo el empleo femenino está ubicado en el sector de la agricultura. UN في المناطق الريفية، تعمل في القطاع الزراعي نسبة تقل قليلا عن 90 في المائة من جميع الإناث العاملات.
    De ahí que tenga actualmente importancia crítica en el sector agrario la cuestión relativa a la producción en las explotaciones agrícolas particulares. UN ولذلك فإن الإنتاج في نطاق التكتلات الفرعية الخاصة يمثل قضية حرجة في القطاع الزراعي في الظرف الراهن.
    Otras están casadas con agricultores o viven con agricultores pero su vida no se reduce al sector agrícola. UN بعضهن متزوجات من مزارعين أو يعشن مع مزارعين ولكن نشاطهن ليس محدودا في القطاع الزراعي.
    Los trabajadores del sector agropecuario y del sector no estructurado, que suman el 90% de la fuerza de trabajo, están totalmente excluidos de ese régimen. UN والعمال في القطاع الزراعي وغير الرسمي، الذين يمثلون 90 في المائة من قوة العمل، مستبعدون تماماً من تلك الخطة.
    Los jefes de familia que participan en actividades agrícolas y en actividades generadoras de ingresos recibirán asistencia del ACNUR en 1996. UN ورؤساء اﻷسر الذين يشاركون في القطاع الزراعي وفي أنشطة توليد الدخل سيتلقون مساعدة في عام ١٩٩٦ من المفوضية.
    El elemento central de esta política para el sector agrícola es la estrategia de industrialización por la vía del desarrollo agrícola. UN والمكون المركزي لهذه السياسة المتبعة في القطاع الزراعي يتمحور حول استراتيجية التصنيع الذي تقوده، التنمية الزراعية.
    El aumento del desempleo, la declinación de los salarios reales en sector de la agricultura y las limitadas oportunidades de empleo subrayan la crisis de pobreza en el sector rural. UN فالبطالة المتنامية وتخفيض الأجور الحقيقية في القطاع الزراعي وفرص التوظيف المحدودة تؤكد أزمة الفقر في القطاع الريفي.
    :: Asesoría a mujeres productoras beneficiarias del Programa de la Mujer del sector agrario (PROMUSAG). UN ▪ تقديم المشورة إلى النساء المنتجات المستفيدات من برنامج المرأة في القطاع الزراعي.
    El 41% de las mujeres en el sector no estructurado trabaja en los sectores agrícola y de servicios. UN وفي القطاع غير الرسمي، تعمل 41 في المائة من النساء في القطاع الزراعي وقطاع الخدمات.
    Se estimaba también que en 2001, el 46,5% de la población era económicamente activa y que el 73% de ese porcentaje se dedicaba a la agricultura. UN وفي عام 2001، قدر أن نسبة الناشطين اقتصاديا من السكان هي 46.5 في المائة، منهم 73 في المائة في القطاع الزراعي.
    Dado que la agricultura es el sostén principal del 85% de la población, se ha reconocido desde el inicio que es preciso enfrentar los problemas estructurales inherentes al sector de la agricultura. UN 32 - ونظرا لأن الزراعة تمثل الركيزة الأساسية لـنسبة 85 في المائة من السكان، فمن المتعارف عليه منذ البداية أنه يتعين التصدي للمشاكل الهيكلية المتأصلة في القطاع الزراعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more