"في القوات المسلحة السودانية" - Translation from Arabic to Spanish

    • en las Fuerzas Armadas del Sudán
        
    • de las Fuerzas Armadas del Sudán
        
    • en las Fuerzas Armadas Sudanesas
        
    • en las FAS
        
    • a las Fuerzas Armadas del Sudán
        
    • de las FAS
        
    • de las SAF
        
    • Sudanese armed forces
        
    Los combatientes de los Movimientos conservarán las armas personales hasta el inicio de la integración en las Fuerzas Armadas del Sudán y las Fuerzas de Policía del Sudán; UN ويحتفظ المقاتلون في الحركات بأسلحتهم الشخصية حتى الشروع في دمجهم في القوات المسلحة السودانية وقوات الشرطة؛
    Gaffar Mohmed Elhassan presta servicio en las Fuerzas Armadas del Sudán y está destinado en Jartum. UN 44 - ويخدم جعفر محمد الحسن في القوات المسلحة السودانية ومقره في الخرطوم.
    Cuando posteriormente volvió a reunirse con él, estaba vestido con un atuendo totalmente militar, y se lo presentaron como coronel de las Fuerzas Armadas del Sudán. UN وبعدئذ، التقى مرة أخرى هذا الرجل وهو بكامل بزته العسكرية، وقُدم له بصفته عقيدا في القوات المسلحة السودانية.
    Además, el enlace y las buenas relaciones de la UNMIS con la mayoría de los comandantes de las Fuerzas Armadas del Sudán, el Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés y otros grupos armados resultaron cruciales para reducir la tensión en el estado del Alto Nilo. UN كما أثبتت اتصالات البعثة وعلاقاتها الجيدة مع معظم القادة في القوات المسلحة السودانية والجيش الشعبي والجماعات المسلحة الأخرى، أهميتها البالغة في تهدئة الحالة المتوترة في ولاية أعالي النيل.
    Aunque el Gobierno del Sudán ha tomado medidas importantes para garantizar la protección de los niños, también se necesitan medidas con carácter urgente para evitar que siga habiendo niños en las Fuerzas Armadas Sudanesas y sus fuerzas asociadas. UN 83 - وفي الوقت الذي اتُّخِذت فيه خطوات هامة لضمان حماية الأطفال من قبل حكومة السودان، فإنه يجب اتخاذ خطوات عاجلة للتصدي لاستمرار وجود الأطفال في القوات المسلحة السودانية والقوات المرتبطة بها.
    Finalizar la verificación es un requisito previo para que se preste apoyo logístico no militar; para el desarme, desmovilización y reintegración; y para que los combatientes de ese Movimiento se integren en las Fuerzas Armadas Sudanesas. UN ويشكل إكمال عملية التحقق شرطا مسبقا لتوفير الدعم اللوجستي غير العسكري؛ ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج؛ ودمج مقاتلي حركة التحرير والعدالة في القوات المسلحة السودانية.
    Integración de los excombatientes en las FAS y las Fuerzas de Policía del Sudán UN دمج المقاتلين السابقين في القوات المسلحة السودانية وقوات الشرطة
    Esas milicias no son parte en el Acuerdo General de Paz, pero el Acuerdo les exige que negocien su incorporación a las Fuerzas Armadas del Sudán o al SPLA. UN وهذه الميليشيات لم تكن أطرافا في اتفاق السلام الشامل، ولكن بدلا من ذلك استلزم الاتفاق منها أن تتفاوض بشأن إدماجها إما في القوات المسلحة السودانية التابعة للحكومة أو في الجيش الشعبي.
    El resto de las partes que no han podido acogerse a la integración en las Fuerzas Armadas del Sudán se someterán al programa de desarme, desmovilización y reintegración, conforme a lo dispuesto en el Documento de Doha para la Paz en Darfur. UN وستشرع الأطراف المتبقية غير المؤهلة للإدماج في القوات المسلحة السودانية في تنفيذ برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج تمشيا مع وثيقة الدوحة لإحلال السلام في دارفور.
    Las fuerzas militares del Frente Oriental se han reintegrado en las Fuerzas Armadas del Sudán y en la policía; además, el Alto Comité Conjunto pidió la liberación inmediata de los fondos necesarios para el desarme, la desmovilización y la reintegración de los excombatientes del Frente Oriental. UN وقد أعيد إدماج القوات العسكرية التابعة للجبهة الشرقية في القوات المسلحة السودانية وفي قوة الشرطة، ودعت اللجنة المشتركة العليا إلى الإفراج الفوري عن الأموال اللازمة لنـزع سلاح مقاتلي الجبهة الشرقية السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم.
    i) Las denuncias constantes sobre la presencia de niños en las Fuerzas Armadas del Sudán, el Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés y los grupos armados controlados por el uno o el otro o alineados al uno o al otro; UN ' 1` استمرار ورود تقارير عن وجود أطفال في القوات المسلحة السودانية والجيش الشعبي لتحرير السودان والجماعات المسلحة الخاضعة لسيطرتهما و/أو الموالية لأي منهما؛
    h) También se ha informado de que se obligó a estudiantes de pueblos de Darfur a realizar el servicio militar en las Fuerzas Armadas del Sudán para poder hacer los exámenes de la escuela secundaria. UN (ح) وهناك روايات تفيد أيضا أن الطلاب في مدن دارفور يُجبرون على أداء الخدمة العسكرية في القوات المسلحة السودانية لكي يتسنى لهم دخول امتحانات المدارس الثانوية.
    Mientras no haya confianza entre las partes, es poco probable que se inicie una reducción apreciable del tamaño de las fuerzas activas de las Fuerzas Armadas del Sudán y del Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés. UN ومن غير المحتمل أن يبدأ خفض كبير في القوات المسلحة السودانية وقوات الجيش الشعبي لتحرير السودان العاملة قبل أن تتعزز الثقة بين الطرفين.
    En particular, durante los debates celebrados con los dirigentes militares en Jartum, el oficial de las Fuerzas Armadas del Sudán encargado de la observancia del derecho internacional humanitario señaló los esfuerzos que realizaban las fuerzas armadas y el Gobierno del Sudán para asegurar el cumplimiento de las normas del derecho internacional humanitario. UN وعلى وجه التحديد، أثناء المناقشات التي أجراها الفريق مع القيادة العسكرية في الخرطوم أشار الضابط المسؤول عن التقيد بالقانون الإنساني الدولي في القوات المسلحة السودانية إلى الجهود التي بذلتها القوات المسلّحة والحكومة لكفالة الالتزام بأحكام القانون الإنساني الدولي.
    El Gobierno del Sudán adoptará medidas apropiadas, de conformidad con las normas de reclutamiento, para corregir cualquier desequilibrio que exista en la representación de la población de Darfur en los rangos superiores de las Fuerzas Armadas del Sudán y en la aceptación a las academias militares. UN وتتخذ حكومة السودان التدابير الملائمة، بحسب معايير التجنيد المتفق عليها، لتصحيح الاختلالات التي قد تعتري تمثيل مواطني دارفور على المستويات العليا في القوات المسلحة السودانية وفي القبول داخل الأكاديميات العسكرية.
    El Consejo insta también a las partes a que lleguen a un acuerdo sobre disposiciones de seguridad y a que determinen el estatuto futuro de los nacionales del sur que actualmente prestan servicios en las Fuerzas Armadas Sudanesas. UN ويحث المجلس أيضا الطرفين على التوصل إلى اتفاق بشأن الترتيبات الأمنية وعلى تحديد الوضع المستقبلي للجنوبيين المجندين حاليا في القوات المسلحة السودانية.
    Se llevará a cabo un ejercicio de verificación más detallado de conformidad con el Documento de Doha para la Paz en Darfur antes del inicio de las actividades de desarme, desmovilización y reintegración y la integración de las fuerzas del Movimiento por la Liberación y la Justicia en las Fuerzas Armadas Sudanesas. UN وستُجرى عملية تحقق أكثر تفصيلا وفقا لوثيقة الدوحة قبل بدء عملية نـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وعملية دمج قوات الحركة في القوات المسلحة السودانية.
    El Consejo insta también a las partes a que lleguen a un acuerdo sobre disposiciones de seguridad y a que determinen el estatuto futuro de los nacionales del sur que actualmente prestan servicios en las Fuerzas Armadas Sudanesas. UN ويحث المجلس أيضا الطرفين على التوصل إلى اتفاق بشأن الترتيبات الأمنية وعلى تحديد وضع الجنوبيين المجندين حاليا في القوات المسلحة السودانية في المستقبل.
    La declarada repatriación de tropas de las FAS, junto con armas y municiones, desde el sur del Sudán a Darfur desde 2005, así como de miembros de antiguos movimientos rebeldes que se integraron en las FAS tras el Acuerdo de Paz de Darfur de 2006, implica un aumento del equipo militar en manos de las fuerzas gubernamentales en Darfur. UN فعودة جنود القوات المسلحة السودانية من جنوب السودان إلى دارفور، جنبا إلى جنب مع الأسلحة والذخائر منذ عام 2005 فضلا عن أفراد حركات التمرد السابقين الذين أدمجوا في القوات المسلحة السودانية بعد اتفاق سلام دارفور لعام 2006 تنطوي على زيادة المعدات العسكرية الموجودة تحت تصرف قوات الحكومة في دارفور.
    El Gobierno del Sudán sostiene que en esos vuelos se transportaba a antiguos rebeldes que, de conformidad con el Acuerdo de Paz de Darfur de 2006, habían recibido formación a escala nacional fuera de Darfur para ser insertados en las FAS en Darfur. UN وتقول حكومة السودان بأن هذه الرحلات الجوية كانت تنقل المتمردين السابقين الذين كانوا يخضعون بعد اتفاق سلام دارفور لعام 2006، لتدريب وطني خارج دارفور لإدماجهم في القوات المسلحة السودانية في دارفور.
    No obstante, las Fuerzas Armadas del Sudán han aceptado las pruebas presentadas al Comité Militar Conjunto de Cesación del Fuego que demostraban la presencia de niños en otros grupos armados que no se habían incorporado todavía y en grupos armados recientemente incorporados a las Fuerzas Armadas del Sudán, en el Sudán meridional. UN غير أن هذه القوات أقرت بذلك لدى تقديم أدلة إلى اللجنة العسكرية المشتركة لوقف إطلاق النار عن وجود أطفال في صفوف الجماعات المسلحة الأخرى وعناصر في الجماعات المسلحة الأخرى التي أدمجت حديثا في القوات المسلحة السودانية في جنوب السودان.
    También en mayo de 2006, se confirmó la presencia de niños soldados en una unidad de las SAF recientemente incorporada cerca de Nasser, y se informó de que había aproximadamente 50 soldados uniformados y armados del SPLA de edades comprendidas entre los 14 y los 16 años en la misma zona. UN وأيضا في أيار/مايو 2006 شوهد جنود أطفال في وحدة مدمجة حديثا في القوات المسلحة السودانية بالقرب من ناصر، كما وردت أنباء عن وجود نحو 50 من جنود الجيش الشعبي الذين يرتدون الزي الرسمي ويحملون السلاح والذين تبلغ أعمارهم بين 14 إلى 16 سنة في المنطقة نفسها.
    There is no doubt that there is a link between some of the militia groups and government forces, as some of the militia leaders have been integrated into the Sudanese armed forces and given official military ranks. UN وما من شكٍ في أن هناك صلة بين بعض مجموعات الميليشيا والقوات الحكومية، إذ إن بعض قادة هذه الميليشيات قد أُدمجوا في القوات المسلحة السودانية ومُنحوا رتباً عسكرية رسمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more