"في القوانين المحلية" - Translation from Arabic to Spanish

    • en el derecho interno
        
    • al derecho interno
        
    • en la legislación nacional
        
    • a la legislación nacional
        
    • en la legislación interna
        
    • en el ordenamiento jurídico interno
        
    • en las leyes nacionales
        
    • a la legislación interna
        
    • de la legislación nacional
        
    • en las legislaciones nacionales
        
    • al ordenamiento jurídico interno
        
    • del derecho interno
        
    • al derecho nacional
        
    • en las leyes internas
        
    • en el ordenamiento jurídico del país
        
    Es esencial garantizar la aplicación efectiva de esos tratados en el derecho interno, así como su observancia por los tribunales nacionales. UN ولا بد من ضمان تنفيذ هذه المعاهدات تنفيذاً فعالاً في القوانين المحلية وتطبيقها في المحاكم المحلية.
    Si la Convención, después de ser ratificada, puede aplicarse directamente en el derecho interno o se ha incorporado en la Constitución nacional o en el derecho interno de forma que pueda ser aplicada directamente; UN إن كانت الاتفاقية منطبقة بشكل مباشر، في القوانين المحلية فور التصديق عليها أو إن كانت قد أدمجت في الدستور الوطني أو في القانون المحلي بحيث يمكن تطبيقها بصورة مباشرة؛
    Así pues, el Comité agradecería que se le informara sobre si sus disposiciones se han incorporado al derecho interno de Rumania. UN وبناء عليه، تود اللجنة أن تعلم هل تم إنفاذ أحكامها بدمجها في القوانين المحلية الرومانية.
    No obstante, parecería particularmente importante que los países en desarrollo vigilaran estrechamente el proceso de incorporación de las disposiciones del Acuerdo Antidumping en la legislación nacional por parte de los usuarios principales de los derechos antidumping. UN ومع ذلك، قد يبدو من اﻷهمية بصورة خاصة للبلدان النامية أن ترصد عن كثب عملية اعتماد شروط اتفاق مكافحة الاغراق في القوانين المحلية من جانب المستخدمين الرئيسيين لرسوم مكافحة اﻹغراق.
    Nigeria ha comenzado a incorporar esta Convención a la legislación nacional. UN وقد شرعت نيجيريا في إدراج هذه الاتفاقية في القوانين المحلية.
    El Ministerio del Interior ha tomado las siguientes medidas para incorporar la Convención en la legislación interna: UN اتخذت وزارة الداخلية الإجراءات التالية لإدماج الاتفاقية في القوانين المحلية:
    A este respecto, el comité interministerial debería contar con los recursos necesarios y elaborar y ejecutar un plan de acción sujeto a plazos concretos para la incorporación de la Convención en el ordenamiento jurídico interno. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تُزَوَّد اللجنة المشتركة بين الوزارات بالموارد الكافية، كما ينبغي لها القيام بوضع وتنفيذ خطة عمل ضمن إطار زمني محدد لإدراج الاتفاقية في القوانين المحلية.
    Estas medidas, junto con lo antedicho, contribuyen a recoger en el derecho interno de Rwanda lo dispuesto en los convenios de las Naciones Unidas contra el terrorismo. UN ويمثل هذا النظام بالاقتران مع العناصر المشار إليها أعلاه شكل من أشكال إدماج اتفاقيات الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب في القوانين المحلية في رواندا.
    En materia de protección jurídica, el primer paso consiste en el reconocimiento de los derechos económicos, sociales y culturales en el derecho interno. UN وأول خطوة في الحماية القانونية هي الاعتراف بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في القوانين المحلية.
    El Gobierno, mediante la promulgación de varios decretos, ha hecho todo lo posible por garantizar la protección de los derechos humanos en el derecho interno. UN في حين أن الحكومة قد سعت من خلال سن مختلف المراسيم إلى كفالة حماية حقوق الإنسان في القوانين المحلية.
    El Comité ha acogido con satisfacción el hecho de que en muchos Estados la Convención y sus principios se han incorporado al derecho interno. UN وقد رحبت اللجنة بإدراج الاتفاقية أو مبادئها العامة في القوانين المحلية للعديد من الدول.
    El Comité ha acogido con satisfacción el hecho de que en muchos Estados la Convención y sus principios se han incorporado al derecho interno. UN وقد رحبت اللجنة بإدراج الاتفاقية أو مبادئها العامة في القوانين المحلية للعديد من الدول.
    Traslado al derecho interno de los acuerdos internacionales UN إدماج الاتفاقيات الدولية في القوانين المحلية
    Los delitos enunciados en los convenios internacionales deben tipificarse expresamente como delito en la legislación nacional. UN تُجرّم وجوبا في القوانين المحلية الافعال الجرمية التي تنص عليها الاتفاقيات الدولية.
    También seguía preocupando el hecho de que la Convención no se viera reflejada en la legislación nacional. UN كذلك ظل عدم مراعاة الاتفاقية في القوانين المحلية يمثل مصدرا للقلق.
    Esas normas se incluyen con frecuencia en la legislación nacional para asegurar que las autoridades impositivas puedan recaudar impuestos en la máxima medida de lo posible. UN وفي أغلب الأحيان تدرج هذه القواعد في القوانين المحلية لضمان قيام السلطات الضريبية بتحصيل الضرائب إلى أقصى حد ممكن.
    Incorporación de la Convención a la legislación nacional UN إدماج أحكام الاتفاقية في القوانين المحلية
    Sin embargo, en la legislación interna vigente no se indica un período de tiempo específico dentro del cual Filipinas deba tramitar una petición de asistencia judicial en investigaciones o procedimientos penales relacionados con el terrorismo. UN بيد أنه لا توجد في القوانين المحلية القائمة أية إشارة إلى المدة الزمنية التي يلزم أن ترد فيها الفلبين على طلب بالمساعدة القضائية في التحقيقات الجنائية أو الإجراءات الجنائية المتعلقة بالإرهاب.
    324. El Comité observa con satisfacción que el Pacto ha sido incorporado en el ordenamiento jurídico interno y puede invocarse en los tribunales nacionales. UN 324- تلاحظ اللجنة بارتياح أن العهد قد أُدرج في القوانين المحلية ويمكن الاحتجاج به أمام محاكم البلد.
    Los métodos de control de tarifas más corrientes en las leyes nacionales se basan en los principios de la rentabilidad y del precio tope. UN وتستند أكثر أساليب مراقبة التعرفات شيوعا في القوانين المحلية إلى مبدأي معدل العائد والحد الأقصى للسعر.
    Nigeria pidió aclaraciones sobre la incorporación a la legislación interna de los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN واستوضحت عن إدراج الصكوك الدولية لحقوق الإنسان في القوانين المحلية.
    Sin embargo, los trabajos no han comenzado hasta la fecha, salvo en lo que se refiere a las modificaciones de la legislación nacional. UN على أن عملية كهذه لم تبدأ حتى الآن، ما عدا ما يتعلق بالتغييرات في القوانين المحلية.
    La Declaración sobre los defensores de los derechos humanos debe difundirse, consagrarse en las legislaciones nacionales y aplicarse en los Estados Miembros. UN وأوضحت أنه يجب نشر الإعلان بشأن المدافعين عن حقوق الإنسان، وإدراجه في القوانين المحلية وتنفيذه في الدول الأعضاء.
    Le preocupa además que, a causa de esta posición, no se han hecho suficientes esfuerzos por incorporar todas las disposiciones sustantivas de la Convención al ordenamiento jurídico interno. UN وهي قلقة كذلك لأن هذا الموقف أدى إلى عدم بذل جهود كافية لإدراج جميع الأحكام الموضوعية للاتفاقية في القوانين المحلية.
    e. Otras prácticas del derecho interno más favorables UN هـ- ممارسات أخرى أكثر مؤاتاة في القوانين المحلية
    377. El Comité observa con satisfacción que se ha incorporado el Pacto al derecho nacional y que puede ser invocado ante los tribunales del país. UN 377- وتلاحظ اللجنة مع الارتياح أن العهد قد أُدمج في القوانين المحلية ويمكن الاحتجاج به في محاكم البلد.
    El Tribunal Superior de Tuvalu ha indicado que, cuando no hay coincidencia entre ambas, se aplicará el derecho interno hasta que las obligaciones internacionales de Tuvalu se vean reflejadas en las leyes internas mediante el procedimiento parlamentario apropiado. UN وقد أوضحت المحكمة العليا في توفالو أنه عند التعرض لتناقضات بين الاثنين، فإن القانون المحلي هو الذي يطبق بانتظار أن تنعكس التزامات توفالو الدولية في القوانين المحلية من خلال عملية برلمانية ملائمة.
    51. Insta al Estado Parte a que haga una revisión a fondo de toda su legislación a fin de garantizar a cabalidad que se incorpore en el ordenamiento jurídico del país el principio de no discriminación y tenga cumplimiento el artículo 2 de la Convención, y a que adopte una estrategia proactiva y global para suprimir la discriminación de todo grupo vulnerable por el motivo que fuere. UN 51- وتحث اللجنة الدولة الطرف على القيام بعملية متعمقة لإعادة النظر في جميع تشريعاتها وذلك لضمان التطبيق الكامل لمبدإ عدم التمييز في القوانين المحلية وكذلك لمراعاة المادة 2 من الاتفاقية واعتماد استراتيجية هادفة وشاملة لإزالة التمييز لأي سبب كان ضد الفئات المستضعفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more