"في القوانين والسياسات" - Translation from Arabic to Spanish

    • en las leyes y políticas
        
    • en la legislación y las políticas
        
    • en las leyes y las políticas
        
    • a la legislación y las políticas
        
    • en leyes y políticas
        
    • en las normas y políticas
        
    • en sus leyes y políticas
        
    • jurídicos y de políticas
        
    • son las leyes y políticas
        
    • en las leyes y la política
        
    • las legislaciones y políticas
        
    Estatuto jurídico de la Convención e incorporación de sus disposiciones en las leyes y políticas nacionales UN المركز القانوني للاتفاقية وإدراج أحكامها في القوانين والسياسات المحلية
    Algunos Estados mencionan específicamente el requisito del consentimiento libre, previo e informado en las leyes y políticas pertinentes. UN وتشير بعض الدول على وجه التحديد إلى شرط الموافقة المسبقة الحرة والمستنيرة في القوانين والسياسات ذات الصلة.
    Algunos Estados mencionan específicamente el requisito del consentimiento libre, previo e informado en las leyes y políticas pertinentes. UN وتشير بعض الدول على وجه التحديد إلى شرط الموافقة المسبقة الحرة والمستنيرة في القوانين والسياسات ذات الصلة.
    La Oficina también hizo hincapié en la necesidad de ocuparse de la discriminación contra la mujer, particularmente en la legislación y las políticas, para asegurar una urbanización sostenible. UN كما شددت المفوضية على الحاجة إلى التصدي للتمييز ضد المرأة، في القوانين والسياسات خاصةً، لضمان استدامة التحضر.
    Su labor ha tenido unos efectos directos, provocando cambios en las leyes y las políticas nacionales y permitiendo el resarcimiento personal de las víctimas. UN وقد أحدث هذا العمل أثرا مباشرا، يُفضي إلى إحداث تغييرات في القوانين والسياسات الوطنية ويرد الحقوق إلى الضحايا من الأفراد.
    Situación jurídica de la Convención e incorporación de sus disposiciones a la legislación y las políticas nacionales UN المركز القانوني للاتفاقية وإدراج أحكامها في القوانين والسياسات المحلية
    La nueva imagen del niño en tanto que sujeto de los derechos enunciados en la Convención sobre los Derechos del Niño está convirtiéndose lentamente en leyes y políticas nacionales. UN ويترجم ببطء في القوانين والسياسات الوطنية التصور المتغير إزاء الطفل بوصفه صاحب الحقوق المتجسدة في اتفاقية حقوق الطفل.
    Incorporación del derecho al desarrollo en las normas y políticas de comercio internacional de la Organización Mundial del Comercio: nota de la Secretaría UN إدراج الحق في التنمية في القوانين والسياسات التجارية الدولية التي تعتمدها منظمة التجارة العالمية: مذكرة من الأمانة
    Al menos 300 agentes de las fuerzas del orden y juristas recibieron capacitación en las normas internacionales de derechos humanos, con el objetivo de incorporar los conceptos de derechos humanos en las leyes y políticas nacionales. UN وتم تدريب 300 شخص على الأقل من العاملين في إنفاذ القوانين والذين يمارسون أعمالا قانونية على القانون الدولي لحقوق الإنسان، بهدف إدماج مفاهيم حقوق الإنسان في القوانين والسياسات المحلية.
    Los componentes del programa tienen por objeto la integración de las normas internacionales relativas a los derechos humanos en las leyes y políticas nacionales, y el establecimiento o fortalecimiento de instituciones nacionales que puedan promover y proteger los derechos humanos y la democracia en el marco de un estado de derecho. UN وتركز عناصر هذا البرنامج على إدماج المعايير الدولية لحقوق الإنسان في القوانين والسياسات الوطنية وعلى إنشاء أو دعم مؤسسات وطنية قادرة على تعزيز وحماية حقوق الإنسان والديمقراطية في ظل سيادة القانون.
    La finalidad del manual es proporcionar directrices sobre cómo incorporar los derechos humanos de los desplazados internos en las leyes y políticas en materia de desplazamiento interno a nivel nacional. UN والغاية من هذا الدليل تقديم توجيهات بشأن كيفية إدماج حقوق الإنسان للمشردين داخليا في القوانين والسياسات المتعلقة بالتشرد الداخلي على المستوى الوطني.
    género 4. Facilitación del proceso de incorporación de los compromisos internacionales asumidos por el país en las leyes y políticas nacionales UN 4 - تيسير عملية تجسيد الالتزامات الدولية المُعتَمَدَة على الصعيد الوطني في القوانين والسياسات الوطنية
    4. Facilitación de los procesos de incorporación en las leyes y políticas nacionales de los compromisos internacionales asumidos por los países UN 4 - تيسير عملية تجسيد الالتزامات الدولية المُعْتَمَدَة على الصعيد الوطني في القوانين والسياسات الوطنية
    Se deben fortalecer las bases de la enseñanza y la formación técnica y profesional sentadas en las leyes y políticas nacionales. UN 39 - ولا بد من تعزيز أسس التعليم والتدريب في المجالين التقني والمهني في القوانين والسياسات الوطنية.
    En numerosos países de todas las regiones del mundo la importancia de los derechos del niño ha quedado plasmada en cambios concretos en la legislación y las políticas y en medidas específicas. UN وقد انعكست أهمية حقوق الطفل، في عدة بلدان وفي كل منطقة من مناطق العالم، في شكل تغييرات ملموسة في القوانين والسياسات والممارسات.
    igualdad entre los géneros 30. Cada uno de estos adelantos en la legislación y las políticas representa un logro importante que debe ser celebrado. UN 30- يمثل كل تطور من هذه التطورات في القوانين والسياسات إنجازاً هاماً ينبغي الاحتفاء به.
    Es a través de este tipo de deliberaciones, que influyen en las leyes y las políticas nacionales, que se logrará reducir los riesgos de manera duradera y sostenible. UN ولن يتحقق الحدّ الدائم والمستدام من الأخطار إلا من خلال هذا النوع من المداولات التي تؤثر في القوانين والسياسات الوطنية.
    Es a través de este tipo de deliberaciones, que influyen en las leyes y las políticas nacionales, que se logrará reducir los riesgos de manera duradera y sostenible. UN ولن يتحقق الحدّ الدائم والمستدام من الأخطار إلا من خلال هذا النوع من المداولات التي تؤثر في القوانين والسياسات الوطنية.
    Situación jurídica de la Convención e incorporación de sus disposiciones a la legislación y las políticas nacionales UN المركز القانوني للاتفاقية وإدراج أحكامها في القوانين والسياسات المحلية
    Situación jurídica de la Convención e incorporación de sus disposiciones a la legislación y las políticas nacionales UN المركز القانوني للاتفاقية وإدراج أحكامها في القوانين والسياسات المحلية
    La Carta de las Naciones Unidas fue el primer instrumento internacional donde se reconoció que la mujer tenía los mismos derechos que el hombre, es decir, la igualdad de género, y sirvió de impulso a la codificación jurídica de esos derechos en leyes y políticas nacionales. UN ميثاق الأمم المتحدة هو أول صك دولي يعترف بحقوق المرأة إلى جانب الرجل، أي بالمساواة بين الجنسين، فولّد الدافع بتقديمه التدوين القانوني لهذه الحقوق في القوانين والسياسات الوطنية.
    Incorporación del derecho al desarrollo en las normas y políticas de UN إدراج الحق في التنمية في القوانين والسياسات التجارية
    62. Los Estados deberían incorporar las normas internacionales de derechos humanos en sus leyes y políticas de inmigración. UN 62- وينبغي أن تُدرِج الدول المعايير الدولية لحقوق الإنسان في القوانين والسياسات الوطنية المتعلقة بالهجرة.
    Se han logrado cambios jurídicos y de políticas en prácticamente todos los ámbitos, desde la aprobación de leyes contra la violencia doméstica en por lo menos 45 países y de leyes que prohíben la mutilación genital femenina en 25 países, hasta disposiciones para que la policía y los sectores sanitario, educativo y judicial se ocupen del problema. UN وقد تحققت تغييرات في القوانين والسياسات الخاصة بكل مجال تقريبا، من إصدار تشريعات لمناهضة العنف العائلي في 45 بلدا على الأقل وسن قوانين تحرم ختان الإناث في 25 بلدا، إلى تكليف الشرطة والقطاعات الصحية والتعليمية والقضائية بالتصدي للمشكلة.
    Los factores principales que contribuyen a los elevados niveles de pobreza en esa comunidad son las leyes y políticas de carácter discriminatorio directo o indirecto que afectan su capacidad para recibir educación, para poseer y utilizar bienes raíces y para hacer uso de los servicios de atención de la salud. UN وتتمثل العوامل الأساسية التي تُسهم في ارتفاع مستويات الفقر داخل هذه الطائفة في القوانين والسياسات التمييزية المباشرة وغير المباشرة التي تؤثر على قدرتها على الحصول على التعليم وحيازة الممتلكات واستخدامها والحصول على الرعاية الصحية.
    En particular, le preocupa la escasa observancia en las leyes y la política nacionales de las disposiciones de la Convención y de la definición de discriminación que figura en el artículo 1. UN ويساورها القلق بصفة خاصة بشأن الامتثال المحدود في القوانين والسياسات الوطنية لأحكام الاتفاقية وتعريف التمييز الوارد في المادة 1.
    En sus observaciones finales, el Comité de Derechos Humanos ha expresado frecuentemente la preocupación, el pesar y la decepción que le causaban reservas formuladas por los Estados partes y recomendado que éstas se retiraran, y que se modificaran las legislaciones y políticas nacionales a fin de ajustarlas a lo dispuesto en el Pacto. UN 41 - وتعرب اللجنة المعنية بحقوق الإنسان دائما في ملاحظاتها الختامية عن قلقها وأسفها وخيبة أملها بالنسبة لتحفظات الدول الأطراف، وتوصي بسحب التحفظات وبإجراء تعديل في القوانين والسياسات المحلية لكي تتوافق مع العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more