"في الكتابات" - Translation from Arabic to Spanish

    • en las publicaciones
        
    • en la literatura
        
    • en publicaciones
        
    • en la bibliografía
        
    • en estudios
        
    • en la doctrina
        
    • a la literatura
        
    • datos en artículos
        
    • encontrado datos en
        
    Además, se ha preparado un documento de antecedentes en que se examinan los principales conflictos y ambigüedades presentes en las publicaciones sobre la participación de la mujer en el desarrollo. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أعدت ورقة معلومات أساسية تدرس أوجه التوتر والغموض الرئيسية في الكتابات المتعلقة بدور المرأة في التنمية.
    63. Hay pruebas en las publicaciones científicas de que los contaminantes procedentes de los incendios del petróleo llegaron a algunas partes del Irán. UN 63- وهناك أدلة في الكتابات العلمية تثبت أن الانبعاثات من حرائق النفط وصلت بعض أنحاء إيران.
    La relación entre la educación y la salud también se ha establecido de manera concluyente en la literatura. UN وثبتت العلاقة بين التعليم والصحة بالدليل القاطع في الكتابات ذات الصلة.
    Los informes sobre los diseños de armas nucleares del Grupo IV indican que en el diseño de armas el Iraq empleaba mayormente información disponible en publicaciones de difusión general. UN وتشير تقارير الفريق الرابع المتعلقة بتصميم السلاح النووي إلى أن تصميم اﻷسلحة في العراق كان يعتمد اعتمادا شديدا على المعلومات المتاحة في الكتابات العامة.
    A partir de 1976 se encuentra un gran debate sobre el artículo 19 en la bibliografía académica, fuente secundaria que por sí misma no constituye fuente de derecho internacional, en particular cuando no indica un consenso. UN ٢٥٠ - ومنذ عام ١٩٧٦ جرت مناقشات مستفيضة بشأن المادة ١٩ في الكتابات اﻷكاديمية، وهي مصدر ثانوي لا يصنع بحد ذاته القانون الدولي، سيما وأنه لا يظهر فيها أي توافق لﻵراء.
    28. La secretaría basó esta nota en información obtenida en una reunión de expertos (véase FCCC/SB/1997/4) y en estudios publicados. UN ٨٢- وقد أعدت اﻷمانة هذه المذكرة بناء على معلومات تم الحصول عليها خلال اجتماع للخبراء )انظر (FCCC/SP/1997/4 وعن طريق البحث في الكتابات المتعلقة بذلك.
    127. Hay pruebas en las publicaciones científicas de que los arrecifes de coral pueden verse afectados por la contaminación por petróleo. UN 127- وهناك أدلة في الكتابات العلمية على أن الشعب المرجانية يمكن أن تتضرر بالتلوث النفطي.
    175. Hay pruebas en las publicaciones científicas de que algunas algas y cianobacterias pueden absorber metales en sus células. UN 175- وهناك أدلة في الكتابات العلمية على أن بعض الطحالب والطحالب الزرقاء - الخضراء قادرة على امتصاص الفلزات في خلاياها.
    11. En los últimos años el concepto de extrema pobreza ha adquirido amplia aceptación en las publicaciones sobre desarrollo y en las políticas internacionales. UN 11- أصبح مفهوم الفقر المدقع مألوفاً بشدة في السنوات الأخيرة في الكتابات التي تتناول موضوع التنمية والسياسات الدولية.
    37. No obstante todo el trabajo y el ingenio vertido en las publicaciones teóricas sobre las PPA quedan serias dudas en cuanto a la validez, la confiabilidad y la utilidad de los resultados. UN ٣٧ - ورغم العمل والبراعة مما ورد في الكتابات النظرية عن تعادلات القوة الشرائية تظل هناك أسئلة خطيرة حول صلاحية النتائج ومصداقيتها وفائدتها.
    También hay pruebas en las publicaciones científicas de que la contaminación por petróleo puede tener efectos perjudiciales para los organismos de la zona de intermareas y puede causar alteraciones en las comunidades de esa zona, incluida la reducción de las poblaciones y los cambios en la estructura trófica. UN كما أن هناك أدلة في الكتابات العلمية على أن التلوث النفطي يمكن أن تكون له آثار سلبية على الكائنات الحية التي تعيش في المنطقة بين المد والجذر وأنه قد يؤدي إلى تغييرات في المجتمعات الأحيائية هذه، بما في ذلك خفض الموجود منها وإحداث تغييرات في الهيكل الغذائي.
    La relación entre la educación y la salud también se ha establecido de manera concluyente en la literatura. UN وثبتت العلاقة بين التعليم والصحة بالدليل القاطع في الكتابات ذات الصلة.
    La organización no es responsable de actos ultra vires, y esa opinión parece predominar en la literatura jurídica internacional. UN فالمنظمة ليست مسؤولة عن الأفعال التي تتجاوز سلطاتها، ويبدو أن هذا هو الرأي السائد في الكتابات القانونية الدولية.
    Así que decidimos ver el tiempo que se tardaría en descifrar estas contraseñas utilizando las mejores herramientas de descifrado que usan los malos, o averiguando información al respecto en la literatura especializada. TED لذا قررنا معرفة المدة التي قد تستغرق لاختراق كلمات المرور تلك باستخدام أفضل أدوات الاختراق التي يستخدمها الأشرار أو التي قد نجد معلومات عنها في الكتابات البحثية
    ii) Mayor número de menciones de publicaciones, materiales conexos y actividades de la CESPAP sobre transferencia de tecnología y mecanización agrícola en publicaciones relacionadas con las políticas y en medios de comunicación claves UN ' 2` زيادة عدد الإشارات إلى مطبوعات اللجنة وموادها وأنشطتها ذات الصلة بنقل التكنولوجيا والمكننة الزراعية في الكتابات المتعلقة بالسياسات وفي منافذ وسائط الإعلام الرئيسية
    ii) Mayor número de menciones de publicaciones, materiales conexos y actividades de la CESPAP sobre transferencia de tecnología y mecanización agrícola en publicaciones relacionadas con las políticas y en medios de comunicación claves UN ' 2` ازدياد عدد الإشارات إلى مطبوعات اللجنة وموادها وأنشطتها ذات الصلة بنقل التكنولوجيا والمكننة الزراعية في الكتابات المتعلقة بالسياسات وفي منافذ وسائط الإعلام الرئيسية
    Por ser el primer análisis y la primera evaluación generales de las imágenes de satélite en la bibliografía polaca sobre este tema, el presente estudio es el punto de partida para nuevos trabajos analíticos y para la formulación de síntesis. UN وهذه الدراسة ، باعتبارها أول تحليل وتقييم شاملين لصور السواتل في الكتابات البولندية في هذا الموضوع ، إنما تمهد الطريق أمام المزيد من اﻷعمال التحليلية فضلا عن التوضيحات التركيبية .
    A raíz de las consideraciones que anteceden, la mayor parte de las estrategias para mejorar la ejecución y las correspondientes mediciones cualitativas de la ejecución que se describen en la bibliografía sobre la organización de la administración no se aplican con facilidad a las Naciones Unidas. UN ٤١ - ونتيجة لهذه الاعتبارات، فإنه من الصعب أن تطبق على اﻷمم المتحدة معظم استراتيجيات تحسين اﻷداء وقياسات اﻷداء النوعية ذات الصلة الواردة في الكتابات التي تتناول " إعادة اختراع الحكومات " .
    d) Mayor número de evaluaciones ambientales dirigidas o apoyadas por el PNUMA que aparecen citadas en estudios académicos o periódicos destacados UN (د) زيادة عدد التقييمات التي يقودها أو يدعمها برنامج الأمم المتحدة للبيئة والتي وردت في الكتابات الأكاديمية أو الصحف الرئيسية
    La distinción entre obligaciones de comportamiento y de resultado en la doctrina UN التمييز بين الالتزامات بسلوك والالتزامات بنتيجة في الكتابات القانونية
    La comunidad científica y de investigación las considera cada vez más contribuciones importantes y autorizadas a la literatura científica especializada en la explotación minera a grandes profundidades. UN ويزداد اعتراف الأوساط العلمية والبحثية الدولية بهذه الأعمال باعتبارها مساهمة مهمة موثوقا بها في الكتابات العلمية المتخصصة عن التعدين في قاع البحار العميقة.
    Si bien en un estudio anterior se indicaba que los naftalenos diclorados se forman en bajas concentraciones como subproductos en la cloración del agua potable (Shiraishi et al., 1985 en Environment Canada, 2011), no se han encontrado datos en artículos recientes que avalen esta conclusión (Environment Canada, 2011). UN 51 - وكانت دراسة صدرت قبل ذلك قد أفادت بأن النفثالينات ثنائية الكلورة تتكون بتركيزات منخفضة كنواتج ثانوية لإضافة الكلور إلى ماء الشرب (شيرايشي وآخرون 1985 في وكالة البيئة الكندية، 2011)، ومع ذلك لم يتوافر دليل في الكتابات الأخرى يعزز صحة هذا الاكتشاف (وكالة البيئة الكندية، 2011).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more