"في الكثير من أنحاء العالم" - Translation from Arabic to Spanish

    • en muchas partes del mundo
        
    • en muchas regiones del mundo
        
    • en muchos lugares del mundo
        
    • en gran parte del mundo
        
    Este consenso atraviesa las líneas divisorias que han trazado las religiones, las naciones y las culturas en muchas partes del mundo. UN ويتغلب هذا الاتفاق على الحواجز الدينية والقومية والثقافية القائمة في الكثير من أنحاء العالم.
    Este consenso atraviesa las líneas divisorias que han trazado las religiones, las naciones y las culturas en muchas partes del mundo. UN ويتغلب هذا الاتفاق على الحواجز الدينية والقومية والثقافية القائمة في الكثير من أنحاء العالم.
    Este consenso atraviesa las líneas divisorias que han trazado las religiones, las naciones y las culturas en muchas partes del mundo. UN ويتغلب هذا الاتفاق على الحواجز الدينية والقومية والثقافية القائمة في الكثير من أنحاء العالم.
    4. A pesar de que la comunidad internacional ha reafirmado con frecuencia la importancia del pleno respeto del derecho a una vivienda adecuada, sigue existiendo un abismo preocupante entre las normas fijadas en el párrafo 1 del artículo 11 del Pacto y la situación reinante en muchas regiones del mundo. UN ٤- وعلى الرغم من قيام المجتمع الدولي على نحو متكرر باعادة تأكيد أهمية الاحترام التام للحق في السكن الملائم، فإنه لا تزال هناك فجوة واسعة على نحو مقلق بين المعايير المحددة في المادة ١١)١( من العهد والحالة السائدة في الكثير من أنحاء العالم.
    4. A pesar de que la comunidad internacional ha reafirmado con frecuencia la importancia del pleno respeto del derecho a una vivienda adecuada, sigue existiendo un abismo preocupante entre las normas fijadas en el párrafo 1 del artículo 11 del Pacto y la situación reinante en muchas regiones del mundo. UN ٤- وعلى الرغم من قيام المجتمع الدولي على نحو متكرر باعادة تأكيد أهمية الاحترام التام للحق في السكن الملائم، فإنه لا تزال هناك فجوة واسعة على نحو مقلق بين المعايير المحددة في المادة ١١)١( من العهد والحالة السائدة في الكثير من أنحاء العالم.
    en muchos lugares del mundo, estos sistemas son vitales para las personas que no pueden sufragar los servicios del sistema financiero oficial. UN ولهذه النظم في الكثير من أنحاء العالم أهمية عظيمة لمن لا قبل لهم بتكاليف خدمات النظام المالي الرسمي.
    Este consenso atraviesa las líneas divisorias que han trazado las religiones, las naciones y las culturas en muchas partes del mundo. UN ويتجاوز هذا الاتفاق الحواجز الدينية والقومية والثقافية القائمة في الكثير من أنحاء العالم.
    Este consenso atraviesa las líneas divisorias que han trazado las religiones, las naciones y las culturas en muchas partes del mundo. UN ويتجاوز هذا الاتفاق الحواجز الدينية والقومية والثقافية القائمة في الكثير من أنحاء العالم.
    Esa infraestructura todavía no se ha creado en muchas partes del mundo. UN إن مثل هذه البنية التحتية ليست موجودة بعد في الكثير من أنحاء العالم.
    Este consenso atraviesa las líneas divisorias que han trazado las religiones, las naciones y las culturas en muchas partes del mundo. UN ويتجاوز هذا الاتفاق الحواجز الدينية والقومية والثقافية القائمة في الكثير من أنحاء العالم.
    Los efectos producidos en el medio marino por los usos humanos de la energía nuclear son una cuestión que preocupa notablemente en muchas partes del mundo. UN يعد أثر الاستخدامات البشرية للطاقة النووية على البيئة البحرية من الشواغل الهامة في الكثير من أنحاء العالم.
    Aunque un número significativo de Estados ha logrado con éxito la democratización, en muchas partes del mundo la democracia sigue siendo una estructura frágil, con débiles cimientos socioeconómicos. UN وعلى الرغم من أن عددا كبيرا من الدول قد نجح في اعتناق الديمقراطية، فما زالت الديمقراطية في الكثير من أنحاء العالم بناء هشا أسسه الاجتماعية والاقتصادية ضعيفة.
    Como consecuencia de las tendencias negativas en la distribución de los ingresos, en muchas partes del mundo gradualmente la pobreza en términos monetarios se ha incrementado. UN 157 - تعني الاتجاهات السلبية في توزيع الدخل ضمنا أن الفقر المالي يستفحل تدريجيا في الكثير من أنحاء العالم.
    A pesar de los esfuerzos positivos de las Naciones Unidas y de los países en materia de diplomacia preventiva y mantenimiento de la paz, en muchas partes del mundo la paz sigue siendo un objetivo muy difícil de conseguir. UN ورغم المساعي الحميدة للأمم المتحدة والبلدان فرادى في مجالي الدبلوماسية الوقائية وحفظ السلام، لا يزال السلام هدفا بعيد المنال في الكثير من أنحاء العالم.
    Además, algunas cremas para aclarar la piel, de uso generalizado en muchas partes del mundo, contienen mercurio, al igual que ciertos medicamentos tradicionales, algunos de los cuales suponen la administración directa de mercurio. UN وعلاوة على ذلك يحتوي عدد من كريمات تفتيح لون البشرة الشائعة في الكثير من أنحاء العالم على الزئبق، وكذلك بعض الأدوية الشعبية التي قد ينطوي بعضها على تناول الزئبق بصورة مباشرة.
    La comunidad internacional no puede sentirse satisfecha cuando los niveles de morbilidad y mortalidad resultantes de esas causas siguen siendo inaceptablemente altos en muchas partes del mundo. UN ولا يمكن أن يتخاذل المجتمع الدولي عندما تظل معدلات الوفيات واعتلال الصحة الناجمة عن هذه الأسباب مرتفعة بشكل غير مقبول في الكثير من أنحاء العالم.
    Pero sabemos que según el hielo avanzó y se retiró durante la edad de hielo, hubo muchas inundaciones a esta escala en muchas partes del mundo. Open Subtitles ولكننا نعلم اليوم ، أنه لطالما تقدّم الجليد وتراجع خلال عصر الجليد كان هنالك الكثيرة من هذه الفياضانات بهذه الأحجام في الكثير من أنحاء العالم
    4. A pesar de que la comunidad internacional ha reafirmado con frecuencia la importancia del pleno respeto del derecho a una vivienda adecuada, sigue existiendo un abismo preocupante entre las normas fijadas en el párrafo 1 del artículo 11 del Pacto y la situación reinante en muchas regiones del mundo. UN 4- وعلى الرغم من قيام المجتمع الدولي على نحو متكرر باعادة تأكيد أهمية الاحترام التام للحق في السكن الملائم، فإنه لا تزال هناك فجوة واسعة على نحو مقلق بين المعايير المحددة في المادة 11(1) من العهد والحالة السائدة في الكثير من أنحاء العالم.
    4. A pesar de que la comunidad internacional ha reafirmado con frecuencia la importancia del pleno respeto del derecho a una vivienda adecuada, sigue existiendo un abismo preocupante entre las normas fijadas en el párrafo 1 del artículo 11 del Pacto y la situación reinante en muchas regiones del mundo. UN 4- وعلى الرغم من قيام المجتمع الدولي على نحو متكرر بإعادة تأكيد أهمية الاحترام التام للحق في السكن الملائم، فإنه لا تزال هناك فجوة واسعة على نحو مقلق بين المعايير المحددة في المادة 11(1) من العهد والحالة السائدة في الكثير من أنحاء العالم.
    4. A pesar de que la comunidad internacional ha reafirmado con frecuencia la importancia del pleno respeto del derecho a una vivienda adecuada, sigue existiendo un abismo preocupante entre las normas fijadas en el párrafo 1 del artículo 11 del Pacto y la situación reinante en muchas regiones del mundo. UN 4- وعلى الرغم من قيام المجتمع الدولي على نحو متكرر بإعادة تأكيد أهمية الاحترام التام للحق في السكن الملائم، فإنه لا تزال هناك فجوة واسعة على نحو مقلق بين المعايير المحددة في المادة 11(1) من العهد والحالة السائدة في الكثير من أنحاء العالم.
    El fentión se ha utilizado ampliamente en muchos lugares del mundo para el control de plagas hogareñas y de mosquitos. UN استخدم الفينثيون على نطاق واسع في الكثير من أنحاء العالم لمكافحة الآفات المنزلية والبعوض.
    Sin embargo, en gran parte del mundo, prosperar implica que no se tienen buenas intenciones, especialmente si se trata de los pobres. El suceso reciente que lo ejemplifica es el embrollo en Andhra Pradesh en la India, donde la administración ha tomado medidas para frenar el microfinanciamiento. News-Commentary ومع ذلك فإن الأداء الطيب في الكثير من أنحاء العالم ما زال يعني أن مقاصدك ليست خيرة على الإطلاق، وبخاصة إذا كنت تتعامل مع الفقراء. ومن بين الأمثلة الأخيرة في هذا السياق ذلك الموقف المعقد الذي نشأ في ولاية أندرا براديش في الهند، حيث قررت الحكومة الحد من تمويل المشاريع المتناهية الصِغَر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more