"في الكثير من البلدان الأفريقية" - Translation from Arabic to Spanish

    • en muchos países africanos
        
    • en muchos países de África
        
    Los asociados para el desarrollo han aumentado su asistencia técnica para apoyar la reforma de la minería en muchos países africanos. UN 73 - وازدادت المساعدة التقنية المقدمة من الشركاء الإنمائيين لدعم إصلاح قطاع التعدين في الكثير من البلدان الأفريقية.
    en muchos países africanos, el sector moderno está perdido. TED في الكثير من البلدان الأفريقية ، القطاع الحديث مهمل.
    Sin embargo, la producción de alimentos sigue siendo insuficiente en muchos países africanos y los progresos que se han hecho en los últimos años en la dimensión humana todavía no han superado los niveles del decenio de 1980. UN بيد أن إنتاج الأغذية ظل غير كاف في الكثير من البلدان الأفريقية ولا تزال المكاسب التي أُحرزت في السنوات الأخيرة في مجال البُعد البشري دون مستوياتها في الثمانينات.
    A lo largo del decenio pasado se realizaron progresos sustanciales, no obstante lo cual, las instituciones y prácticas democráticas siguen siendo frágiles en muchos países africanos. UN وعلى الرغم من التقدم الكبير الذي أحرز خلال العقد الماضي، لا تزال المؤسسات والممارسات الديمقراطية تعاني من الضعف في الكثير من البلدان الأفريقية.
    A pesar de los avances realizados en muchos países de África en este ámbito, todavía se puede mejorar mucho. UN وبالرغم من التقدم المحرز في الكثير من البلدان الأفريقية في هذا المجال، لا يزال هناك متسع أمام المزيد من التحسن.
    " la capacidad en materia de recursos humanos en muchos países africanos sigue siendo exigua e inadecuada para responder a los retos del siglo XXI " . (A/56/45, párr. 18) UN " إن قدرات الموارد البشرية في الكثير من البلدان الأفريقية ما زالت ضعيفة وغير كافية لمجابهة تحديات القرن الحادي والعشرين " . (A/56/45، الفقرة 18)
    En segundo lugar, no había mecanismos apropiados para garantizar que el Nuevo Programa se tradujera de hecho en estrategias nacionales, y en muchos países africanos, no había conexión entre los ministerios de relaciones exteriores y los ministerios económicos y sectoriales. UN وثانيتهما، انعدام الآليات المناسبة لكفالة تحويل البرنامج على نحو فعال إلى استراتيجيات محلية، فضلا عن عدم توفر الاتصال بين وزارات الخارجية والوزارات الاقتصادية والقطاعية في الكثير من البلدان الأفريقية.
    Al transformar las políticas en realidad, Malasia ha alentado a su sector privado a buscar alianzas e inversiones en muchos países africanos, con el propósito de compartir nuestras experiencias de desarrollo en ámbitos esenciales para África y de participar en el proceso de consolidación nacional en ese continente. UN وفي إطار ترجمة السياسة إلى أعمال شجعت ماليزيا القطاع الخاص للسعي من أجل إقامة شراكات واستثمارات في الكثير من البلدان الأفريقية بهدف مشاطرة خبراتنا الإنمائية في مجالات أساسية لأفريقيا والمشاركة في عملية بناء الأمة في أفريقيا.
    No obstante, puede sostenerse que el aumento del comercio en alimentos básicos ofrece varias ventajas para los países en desarrollo, en particular para los más pobres y para aquellos con una infraestructura comercial relativamente no desarrollada, como ocurre en muchos países africanos. UN ومع ذلك يمكن القول بأن زيادة تجارة المواد الغذائية الأساسية تنطوي على مزايا عديدة بالنسبة للبلدان النامية، ولا سيما أفقر البلدان والبلدان التي لديها هياكل أساسية تجارية غير متطورة، مثلما هو الحال في الكثير من البلدان الأفريقية.
    En el informe del Grupo de Trabajo se señala que " la capacidad en materia de recursos humanos en muchos países africanos sigue siendo exigua e inadecuada para responder a los retos del siglo XXI " (A/56/45, párrafo 18). UN ويلاحظ تقرير الفريق العامل أن " قدرات الموارد البشرية في الكثير من البلدان الأفريقية ما زالت ضعيفة وغير كافية لمجابهة تحديات القرن الحادي والعشرين " . (A/56/45 ، الفقرة 18)
    Además, se teme que en muchos países de África la epidemia del VIH/SIDA provoque un retroceso de los avances logrados en las condiciones humanas. UN وعلاوة على ذلك، يُخشى الآن من أن يعكس وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز جوانب التحسن التي طرأت على الأوضاع الإنسانية في الكثير من البلدان الأفريقية.
    Sin embargo, a partir de finales de los años ochenta, el estallido de conflictos armados internos en muchos países de África dio lugar a que las comunidades económicas regionales asumieran, a falta de organizaciones políticas regionales, un papel activo en la labor de prevención, gestión y solución de conflictos. UN بيد أنه منذ أواخر الثمانينيات، دفع نشوب النزاعات المسلحة الداخلية في الكثير من البلدان الأفريقية التكتلات الاقتصادية الإقليمية إلى الاضطلاع بدور نشط في الجهود المبذولة في منع نشوب النزاعات وإدارتها وحلها وذلك نظرا لعدم وجود منظمات سياسية إقليمية.
    en muchos países de África, alrededor de un cuarto de la población puede ser considerada sistemáticamente pobre; sin embargo, hasta un 60% más entra y sale de la pobreza (Comisión Económica para África, 2003). UN ويمكن اعتبار ربع السكان تقريبا في الكثير من البلدان الأفريقية من الفقراء المستديمين، ولكن تضاف إليهم نسبة في حدود 60 في المائة من السكان ممن يدخلون دائرة الفقر ويخرجون منها (اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، 2003).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more