El derecho a la dignidad humana tiene importancia mucho mayor para los detenidos que para la mayoría de los demás seres humanos. | UN | وقال إن الحق في الكرامة الإنسانية له أهمية بالنسبة للمعتقلين أكبر بكثير مما لمعظم البشر الآخرين. |
Creen que podemos proporcionar vivienda a los desamparados y erradicar la pobreza en todas partes; que, una vez que tengamos la voluntad política y la decisión necesarias, podremos prevenir el genocidio y luchar contra el terrorismo; que, con independencia del género, la raza, el color o la creencia religiosa, podremos asegurar para todos el derecho inalienable a la dignidad humana. | UN | وهُم يعتقدون أننا نستطيع أن نوفر المأوى للمشردين وأن نقضي على الفقر في كل مكان، وأننا ما أن نمتلك الإرادة السياسية والعزم، نستطيع أن نمنع الإبادة الجماعية ونكافح الإرهاب؛ وأننا بصرف النظر عن الجنس والعرق واللون والعقيدة الدينية، نستطيع أن نضمن لكل شخص الحق غير القابل للتصرف في الكرامة الإنسانية. |
El Tribunal consideró que la deportación de una persona a un Estado en el que era susceptible de la pena de muerte violaba los derechos a la dignidad humana, a la vida y a no ser tratado o castigado de una forma cruel, inhumana o degradante. | UN | فاعتبرت المحكمة أن ترحيل شخص إلى دولة يواجه فيها عقوبة الإعدام يشكل انتهاكا لحقه في الكرامة الإنسانية وفي الحياة وفي ألا يعامل أو يعاقب بقسوة أو بطريقة لا إنسانية أو مهينة. |
El primer panelista, Eckart Klein, profesor de derecho en la Universidad de Potsdam (Alemania) y ex miembro del Comité de Derechos Humanos, hizo una exposición detallada sobre el significado del concepto de igualdad en dignidad humana en los instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | وقدم المحاضر الأول في حلقة النقاش، إيكارت كلاين، أستاذ القانون في جامعة بوتسدام بألمانيا والعضو السابق باللجنة المعنية بحقوق الإنسان، لمحة عامة مستفيضة عن معنى مفهوم المساواة في الكرامة الإنسانية في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان. |
El artículo 18 de la Constitución dispone, entre otras cosas, que se respetará la dignidad humana de todas las personas y que todos los ciudadanos serán iguales en lo que respecta a sus derechos y obligaciones públicos. | UN | ونصت المادة 18 من الدستور، فيما نصت عليه، على أن الناس سواسية في الكرامة الإنسانية ويتساوى المواطنون في الحقوق والواجبات العامة. |
El derecho al trabajo es esencial para la realización de otros derechos humanos y constituye un componente básico, inseparable e inherente de la dignidad humana. | UN | والحق في العمل أساسي لإعمال حقوق الإنسان الأخرى، ويشكل جوهراً متأصلاً في الكرامة الإنسانية ولا ينفصل عنها. |
Las garantías mencionadas protegen el derecho de los alumnos a la dignidad humana, y se ajustan al espíritu del Protocolo facultativo y de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وتساعد هذه الضمانات في الحفاظ على حق التلاميذ في الكرامة الإنسانية وهي تتوافق مع روح البروتوكول الاختياري واتفاقية حقوق الطفل. |
La promoción de los derechos de la mujer actualmente es una dimensión fundamental de la política del Estado, derivada de una elección cultural para garantizar que las mujeres, como seres humanos y ciudadanas de pleno derecho, gozan del derecho individual a la dignidad humana y a las condiciones para su realización. | UN | ويشكل النهوض بحقوق المرأة اليوم بُعداً أساسياً في سياسة الدولة، ينبثق من خيار ثقافي يرمي إلى تأمين تمتع المرأة، بوصفها كائناً بشرياً ومواطنة كاملة، بالحق الفردي في الكرامة الإنسانية وتأمين الظروف لإعمال هذا الحق. |
43. La Sra. Dósa (Hungría) señala que en el derecho húngaro no hay ninguna definición del derecho a la dignidad humana. | UN | 43 - السيدة دوسا (هنغاريا): قالت إن قانون هنغاريا لا يتضمن أي تعريف للحق في الكرامة الإنسانية. |
Asimismo, en la Constitución se consagra un artículo aparte sobre la justicia social y los derechos humanos en el que se ordena al Congreso que otorgue la máxima prioridad a la aprobación de medidas por las que se protejan y fomenten los derechos de todo el pueblo a la dignidad humana y se disminuya la desigualdad social, económica y política mediante la distribución equitativa de la riqueza y del poder político en aras del bien común. | UN | كما وردت في الدستور مادة مستقلة عن العدالة الاجتماعية وحقوق الإنسان وهي تلزم الكونغرس بإعطاء الأولوية القصوى لسن تدابير تحمي وتعزز حقوق جميع الناس في الكرامة الإنسانية وتحد من عدم المساواة الاجتماعية والاقتصادية والسياسية من خلال التوزيع المنصف للثروة والسلطة السياسية من أجل الصالح العام. |
La Comisión propone también que se amplíe la lista de derechos humanos protegidos contenida en el capítulo 3 relativo a los derechos fundamentales para incluir el derecho a ser titular de un pasaporte, el derecho a la protección del medio ambiente, el derecho a la educación, el derecho a la dignidad humana y el derecho a la negociación colectiva. | UN | كما تقترح اللجنة توسيع نطاق قائمة حقوق الإنسان المحمية الواردة في إطار الفصل 3 عن الحقوق الأساسية، لتشمل الحق في حيازة جواز سفر والحق في حماية البيئة والحق في التعليم والحق في الكرامة الإنسانية والحق في المساومة الجماعية. |
14. En 2004, el Comité de Derechos Humanos observó la vulnerable situación de las personas de edad internadas en hogares de cuidados de larga duración, que en algunos casos había dado lugar a un trato degradante y violaba su derecho a la dignidad humana. | UN | 14- وفي عام 2004، لاحظت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان الوضع الهش للمسنين في مؤسسات الرعاية الطويلة الأجل حيث عوملوا أحياناً معاملة مهينة انتهكت حقهم في الكرامة الإنسانية. |
Los Estados partes pueden referirse a estos factores en sus estrategias de intervención para dar respuestas proporcionales que tengan en cuenta el interés superior del niño, pero las definiciones no deben en modo alguno menoscabar el derecho absoluto del niño a la dignidad humana y la integridad física y psicológica, calificando algunos tipos de violencia de legal y/o socialmente aceptables. | UN | ويجوز للدول الأطراف أن تشير إلى تلك العوامل في استراتيجيات التدخل من أجل السماح باتخاذ إجراءات تتناسب ومصالح الطفل الفضلى، غير أن التعريفات لا يجب بأي شكل من الأشكال أن تقوض حق الطفل المطلق في الكرامة الإنسانية والسلامة البدنية والنفسية، بوصف بعض أشكال العنف على أنها مقبولة قانونياً و/أو اجتماعياً. |
Los Estados partes pueden referirse a estos factores en sus estrategias de intervención para dar respuestas proporcionales que tengan en cuenta el interés superior del niño, pero las definiciones no deben en modo alguno menoscabar el derecho absoluto del niño a la dignidad humana y la integridad física y psicológica, calificando algunos tipos de violencia de legal y/o socialmente aceptables. | UN | ويجوز للدول الأطراف أن تشير إلى تلك العوامل في استراتيجيات التدخل من أجل السماح باتخاذ إجراءات تتناسب ومصالح الطفل الفضلى، غير أن التعريفات لا يجب بأي شكل من الأشكال أن تقوض حق الطفل المطلق في الكرامة الإنسانية والسلامة البدنية والنفسية، بوصف بعض أشكال العنف على أنها مقبولة قانونياً و/أو اجتماعياً. |
2.7 El 14 de mayo de 2007 el Tribunal Metropolitano resolvió que OTP había vulnerado el derecho de los autores a la dignidad humana y a la igualdad de trato. | UN | 2-7 وفي 14 أيار/مايو 2007، قضت محكمة العاصمة بأن مصرف OTP قد انتهك حق صاحبي البلاغ في الكرامة الإنسانية والمساواة في المعاملة. |
Los derechos en cuestión son, en particular, el derecho a la vida (y a la integridad física en general) y el derecho a la dignidad humana. | UN | 85 - والحقوق المعنية هي، على وجه الخصوص، الحق في الحياة (والسلامة البدنية عموماً) والحق في الكرامة الإنسانية. |
Artículo 29. " Todas las personas son iguales en dignidad humana y en derechos y deberes públicos ante la ley, sin distinción de raza, origen, lengua o religión " . | UN | المادة 29 - " الناس سواسية في الكرامة الإنسانية وهم متساوون لدى القانون في الحقوق والواجبات العامة، لا تمييز بينهم في ذلك بسبب الجنس أو الأصل أو اللغة أو الدين " . |
320. En la Constitución de Kuwait se afirma más de una vez que la igualdad es uno de los pilares en que se funda la sociedad kuwaití. Así, en el preámbulo y en el artículo 7 se dispone explícitamente la igualdad. Además, en el artículo 29 se abarcan diversos aspectos de la igualdad al proclamar la igualdad entre todas las personas en dignidad humana y en derechos y deberes públicos. | UN | 320- أشار الدستور الكويتي إلى مبدأ المساواة كأحد الدعامات التي يقوم عليها المجتمع الكويتي في مواقع عديدة منه، حيث ذكر المساواة صراحة في الديباجة، ثم في المادة السابعة، بعدها جاءت المادة 26 شاملة لجوانب مختلفة من مبدأ المساواة وذلك حين نصت على المساواة في الكرامة الإنسانية وفي الحقوق والواجبات. |
Según el artículo 6, " la mujer es igual al hombre en dignidad humana " , pero en el mismo artículo también se afirma que " el marido es responsable del sostén y el bienestar de la familia " . | UN | ووفقاً للمادة السادسة، " المرأة مساوية للرجل في الكرامة الإنسانية " ، بيد أن المادة ذاتها تؤكد أنه " على الرجل عبء الإنفاق على الأسرة ومسؤولية رعايتها " . |
a) Garantizar el pleno disfrute de la libertad de circulación y de asociación, promulgando nuevas leyes, según proceda, o enmendando las vigentes, del derecho a la integridad física y del derecho a la dignidad humana de los detenidos asegurando unas condiciones sanitarias apropiadas, ordenando que se ponga fin a la práctica de detenciones sin mandato judicial y enjuiciando a los responsables de tales violaciones; | UN | (أ) ضمان التمتع الكامل بحرية التنقل وتكوين الجمعيات وذلك عن طريق القيام، بحسب الاقتضاء، بسن قوانين جديدة أو تعديل القوانين القائمة، والحق في السلامة الجسدية وحق المحتجزين في الكرامة الإنسانية عن طريق تأمين ظروف صحية كافية لهم ومن خلال الأمر بوضع حد لأي احتجاز بدون أمر قضائي، ومقاضاة المسؤولين عن هذه الانتهاكات؛ |
85. La Carta de Acción Nacional afirma el principio de la igualdad de la dignidad humana. | UN | 85- وأكد ميثاق العمل الوطني فيما أكد عليه، على مبدأ المساواة في الكرامة الإنسانية. |
Tienen derecho a la paz, sin la cual toda esperanza de dignidad humana y toda esperanza de alcanzar el bienestar serían vanas y se verían amenazadas. | UN | ولهم الحق في أن يعيشوا في سلام، وبدونه سيكون أي أمل في الكرامة الإنسانية أو الرفاه أو التنمية، عبثا ومعرضا للخطر. |
Todas las personas son iguales en su dignidad humana y en sus derechos y obligaciones ante la ley, sin discriminación en razón del color, idioma o religión, de conformidad con el artículo 29 de la Constitución; | UN | الناس سواسية دون تمييز بسبب اللون أو اللغة أو الدين كما جاء في المادة 29 من الدستور، والمساواة هنا في الكرامة الإنسانية وأمام القانون والحقوق والواجبات؛ |