"في الكفاح ضد الإرهاب" - Translation from Arabic to Spanish

    • en la lucha contra el terrorismo
        
    • de la lucha contra el terrorismo
        
    • de luchar contra el terrorismo
        
    • en esa lucha
        
    • en la lucha contra este flagelo
        
    • en nuestra lucha contra el terrorismo
        
    Por ello, las Naciones Unidas deben participar en la lucha contra el terrorismo. UN لذلك يجب على الأمم المتحدة أن تنخرط في الكفاح ضد الإرهاب.
    La comunidad internacional debe mantenerse fiel a su letra y espíritu y colaborar estrechamente en la lucha contra el terrorismo. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يكون على مستوى اسمه وروحه وأن يتعاون تعاونا وثيقا في الكفاح ضد الإرهاب.
    En este sentido, la Orden Soberana y Militar de Malta expresa su compromiso de colaborar y asumir la responsabilidad que le corresponde en la lucha contra el terrorismo. UN وفي هذا الصدد، تعرب منظمة فرسان مالطة العسكرية المستقلة عن التزامها بالتعاون واقتسام المسؤولية في الكفاح ضد الإرهاب.
    Las Naciones Unidas asumieron el reto y tomaron la iniciativa en la lucha contra el terrorismo internacional. UN وكانت الأمم المتحدة أهلا لهذا التحدي وأخذت بزمام القيادة في الكفاح ضد الإرهاب الدولي.
    Como nos encontramos en el epicentro de la red mundial terrorista, mi Gobierno ha estado en la primera línea de la lucha contra el terrorismo. UN وبما أننا في قلب شبكة عالمية للإرهاب، ما انفكت حكومتي تقف في الخط الأمامي في الكفاح ضد الإرهاب.
    Hoy nos unimos con una determinación inquebrantable en la lucha contra el terrorismo internacional y en pro de los valores, ideales y derechos humanos en los que se basa esta gran Organización. UN واليوم نقف متـَّـحدين بتصميم لا يتزعزع في الكفاح ضد الإرهاب الدولي وفي الكفاح من أجل القيم والمثل العليا وحقوق الإنسان التي أقيمت على أساسها هذه المنظمة العظيمة.
    El respeto de los derechos humanos, las libertades fundamentales y el estado de derecho siguen siendo fundamentales en la lucha contra el terrorismo. UN ولا يزال احترام حقوق الإنسان، والحريات الأساسية وحكم القانون أساسيا في الكفاح ضد الإرهاب.
    Por otro lado, el Fiscal General de Israel desempeña un papel fundamental en la salvaguardia de las libertades civiles en la lucha contra el terrorismo. UN وبالإضافة إلى ذلك، يضطلع المحامي العام الإسرائيلي بدور حاسم في ضمان الحريات المدنية في الكفاح ضد الإرهاب.
    Se realizan esfuerzos continuos para fortalecer el sistema jurídico en la lucha contra el terrorismo, tanto a escala nacional como a escala internacional. UN إن الجهود الرامية إلى تعزيز النظام القانوني في الكفاح ضد الإرهاب مستمرة على كل من المستويين الوطني والدولي.
    Los ministerios y órganos de la República de Chipre que participan en la lucha contra el terrorismo son los siguientes: UN وفي جمهورية قبرص تشترك الوزارات والهيئات التالية في الكفاح ضد الإرهاب:
    Belarús participa activamente en la lucha contra el terrorismo a nivel mundial y regional, como demuestra su colaboración en las actividades antiterroristas de la Comunidad de Estados Independientes y la Organización del Tratado de Seguridad Colectiva. UN وقد أدت بيلاروس دورا نشيطا في الكفاح ضد الإرهاب على الصعيدين العالمي والإقليمي، على نحو ما تجلى في اشتراكها في أنشطة مكافحة الإرهاب لرابطة الدول المستقلة، ومنظمة معاهدة الأمن الجماعي.
    La República Islámica del Irán no ha escatimado esfuerzos en la lucha contra el terrorismo. UN إن جمهورية إيران الإسلامية لم تألُ جهدا في الكفاح ضد الإرهاب.
    El resultado fue la privatización de los esfuerzos de la comunidad internacional en la lucha contra el terrorismo. UN وقد انتهى بنا الأمر إلى خصخصة جهود المجتمع الدولي في الكفاح ضد الإرهاب.
    El compromiso de la Dirección Ejecutiva del Comité contra el Terrorismo de seguir adoptando medidas prácticas dirigidas a aumentar las capacidades de los Estados Miembros en la lucha contra el terrorismo es acogido con mucha satisfacción. UN والتزام المديرية بالسعي إلى اتخاذ تدابير عملية تروم تعزيز قدرات الدول الأعضاء في الكفاح ضد الإرهاب يستحق كل الثناء.
    Esa resolución, basada explícitamente en la labor realizada por la Asamblea General, constituye la reafirmación de la voluntad política de la comunidad internacional de aunar sus fuerzas en la lucha contra el terrorismo. UN فهذا القرار، الذي يستند بوضوح إلى الأعمال التي قامت بها الجمعية العامة، يشكل إعادة تأكيد على توافر الإرادة السياسية لدى المجتمع الدولي بغية ضم جهوده في الكفاح ضد الإرهاب.
    Al mismo tiempo, como ha advertido el Secretario General en repetidas ocasiones, debemos prestar especial atención a la garantía del respeto de las normas fundamentales de derechos humanos en la lucha contra el terrorismo. UN ولكن يجب في نفس الوقت ذاته أن نولي اهتماماً خاصاً، عملاً بتحذيرات الأمين العام المتكررة، لضمان مراعاة المعايير الأساسية لحقوق الإنسان في الكفاح ضد الإرهاب.
    El objetivo de ese diálogo es identificar el papel que ellas pueden desempeñar para ayudar a los Estados que quisieran comprometerse más activamente en la lucha contra el terrorismo, pero carecen de la capacidad para hacerlo. UN والهدف من هذا الحوار تحديد دور تلك الهيئات في مساعدة الدول التي تود أن تشارك بنشاط أكبر في الكفاح ضد الإرهاب ولكنها لا تملك القدرة على القيام بذلك.
    No obstante, a menos que se aborden y eliminen las causas fundamentales, nuevos reclutas tomarán el lugar de los dirigentes y grupos muertos o destruidos en la lucha contra el terrorismo. UN ولكن ما دامت الأسباب الجذرية لم تعالج أو لم ترفع، فإن مجندين جددا سيحلون محل القادة المقتولين والجماعات التي دمرت في الكفاح ضد الإرهاب.
    Rusia considera que la formación del sistema de seguridad física, en el que las Naciones Unidas desempeñarían una función coordinadora fundamental, es un aspecto clave de la lucha contra el terrorismo internacional. UN وتنظر روسيا إلى وضع نظام فعال للأمن، يكون للأمم المتحدة فيه دور تنسيقي رئيسي، على أنه جانب أساسي في الكفاح ضد الإرهاب الدولي.
    Ello pone de relieve el compromiso del Líbano y de la comunidad mundial de luchar contra el terrorismo. UN وهذا ما يؤكد مدى التزام لبنان والمجتمع العالمي في الكفاح ضد الإرهاب.
    Considera que se debe promover la excelente idea de reunir y difundir entre los Estados información sobre las experiencias particulares en esa lucha contra el terrorismo, así como establecer mecanismos de educación y de asesoramiento para utilizar esa información. UN وذكر أن وفده يؤيد الفكرة الممتازة التي تدعو إلى تعاون الدول في جمع وتقاسم المعلومات المتعلقة بتجاربها الخاصة في الكفاح ضد الإرهاب وفي إنشاء الآليات للتدريب والاستشارة فيما يتعلق باستخدام هذه المعلومات.
    La intención de asustarnos que tenían los terroristas no produjo el efecto deseado. Por el contrario, lo único que ha hecho ha sido unirnos aún más en nuestra lucha contra el terrorismo. UN إن قصد الإرهابيين من تخويفنا لن يُحدِث الأثر المنشود، بل أنه وحد صفوفنا في الكفاح ضد الإرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more