"في الكهرباء" - Translation from Arabic to Spanish

    • de electricidad
        
    • de la electricidad
        
    • de energía eléctrica
        
    • de suministro eléctrico
        
    • el apagón
        
    • de tensión
        
    • en electricidad
        
    • en la electricidad
        
    • con la electricidad
        
    Las principales industrias, afectadas por la escasez de electricidad, están funcionando a marcha lenta, suponiendo que no se hayan parado ya. UN وتعاني الصناعات الرئيسية للبلد من النقص في الكهرباء وتعمل بأقل من طاقتها، ان لم تكن قد توقفت عن العمل على الاطلاق.
    El comercio de electricidad se produce entre los productores o intermediarios por una parte, y los usuarios por otra. UN وتحدث التجارة في الكهرباء بين المنتجين أو الوسطاء من ناحية والمستخدمين من ناحية أخرى.
    Se cree que las fluctuaciones de las auroras boreales han causado cortes generalizados de electricidad y perturbado la trayectoria de satélites en órbita. UN ويُعتقد بأن التقلبات في الشفق القطبي الشمالي سببت انقطاعات واسعة النطاق في الكهرباء على الأرض وأعطالا للسواتل الموجودة في المدار.
    Leslie Lightbourne es Presidenta del sindicato de trabajadores de la electricidad, cuya Secretaria General es Ann Hunt. UN ورئيسة نقابة رابطة العاملين في الكهرباء هي ليزلي لايتبورن وتشغل آن هانت منصب الأمين العام.
    El pujante desarrollo de la región meridional del país enfrenta una escasez de energía eléctrica. UN فالمنطقة الجنوبية المزدهرة تشهد عجزا في الكهرباء.
    La escasez crónica de suministro eléctrico y las inundaciones han agravado los problemas derivados de una economía desacelerada, unas condiciones de seguridad que empeoran, sobre todo en las terai, y la lentitud del progreso de la integración y la rehabilitación de los combatientes del ejército maoísta y de la elaboración de la Constitución. UN وقد زادت حالات النقص المزمن في الكهرباء والفيضانات من حدة المشكلات الناجمة عن تراجع الاقتصاد وتدهور الأمن، وخاصة في منطقة السهول، وبطء التقدم فيما يتعلق بدمج مقاتلي الجيش الماوي وإعادة تأهيلهم، وتطوير الدستور.
    Número de contratos basados en los resultados concluidos por los proveedores de servicios y ahorros de electricidad y combustible previstos. UN ● عدد العقود القائمة على الأداء التي دخل فيها مقدّمو الخدمات والوفورات المتوقّعة في الكهرباء والوقود.
    El valor de los bienes que cruzaron en dirección opuesta fue de 8.857.448 euros, cifra que siguió siendo superior a la usual debido al suministro de electricidad para ayudar a cubrir el déficit en el sur. UN وارتفعت قيمة البضائع التي نُقلت في الاتجاه المعاكس 448 857 8 يورو، وهو مبلغ ظل أعلى من المعتاد نتيجة للإمداد بالكهرباء للمساعدة على تغطية أوجه النقص في الكهرباء في الجنوب.
    Los refugiados palestinos, al igual que los ciudadanos sirios, se vieron afectados por los déficits de electricidad, combustible y petróleo para calefacción. UN وتأثر اللاجئون الفلسطينيون، مثل السوريين، بالنقص في الكهرباء والوقود وزيت التدفئة.
    Los refugiados de Palestina, al igual que los sirios, padecieron la falta de suministro de electricidad, combustible y fueloil para calefacción. UN وتضرر اللاجئون الفلسطينيون، مثل السوريين، من النقص في الكهرباء والوقود وزيت التدفئة.
    En lo que respecta a la energía, la cooperación se centra en la conectividad de la red eléctrica y el comercio de electricidad entre países vecinos. UN وموضع تركيز التعاون هو الطاقة والربط بين شبكة الكهرباء والتجارة في الكهرباء فيما بين البلدان المجاورة.
    El Banco Mundial ve esto y calcula que un hospital de un país de bajos ingresos puede esperar hasta 18 cortes de electricidad al mes. TED والبنك الدولي يرى هذا ويقدر أن مستشفى بهذا الوضع في دولة ضعيفة الدخل يمكن أن يواجه 18 انقطاعا في الكهرباء كل شهر.
    Si no fuese por la escasez de electricidad y de baterías, los ciudadanos de Bosnia y Herzegovina tendrían fácil acceso a una gran diversidad de fuentes de información. UN ولولا النقص في الكهرباء والبطاريات لتمكن المواطنون في البوسنة والهرسك من الوصول دون انقطاع الى أنواع شتى من مصادر المعلومات.
    Si no fuese por la escasez de electricidad y de baterías, los ciudadanos de Bosnia y Herzegovina tendrían fácil acceso a una gran diversidad de fuentes de información. UN ولولا النقص في الكهرباء والبطاريات لتمكن المواطنون في البوسنة والهرسك من الوصول دون انقطاع الى أنواع شتى من مصادر المعلومات.
    En el contexto de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático este comercio de electricidad puede considerarse como una actividad que las Partes interesadas podrían tratar de modo conjunto. UN ويمكن النظر إلى عمليات التجارة في الكهرباء هذه، في إطار اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ، على أنها نشاط يمكن أن تتناوله اﻷطراف المعنية بصورة مشتركة.
    El marasmo económico que azota a las Comoras desde 1985 ha perdurado y se ha agravado a partir de 1997, debido a la crisis separatista de Anjouan y a la grave escasez de electricidad y agua, que han afectado a los componentes más importantes de la economía. UN واستمر الركود الاقتصادي الذي يشكو منه البلد منذ عام ١٩٨٥ واستفحل ابتداء من عام ١٩٩٧ بسبب أزمة انفصال أنجوان وحالات النقص الفادح في الكهرباء والمياه التي أثرت على أهم دواليب الاقتصاد كافة.
    El comercio de la electricidad se negocia entre los productores o ciertos intermediarios por una parte por una parte y los usuarios por otra. UN وتجرى التجارة في الكهرباء بين المنتجين أو الوكلاء من ناحية والمستخدمين من الناحية اﻷخرى .
    Ha habido cortes de la electricidad y otros servicios y las casas vacían han sido incendiadas y saqueadas, los vehículos abandonados en las granjas destruidos y los animales quemados en los establos o sacrificados a tiros en los campos. UN وقد حدثت انقطاعات في الكهرباء وغيرها من الخدمات، ثم أحرقت المساكن الخالية ونُهبت، ودمرت المركبات الزراعية المتروكة في المزارع وأحرقت حيوانات المزارع في اسطبلاتها أو أطلقت عليها النار في الحقول.
    Se ha creado el Consorcio de energía eléctrica del África Meridional, con el fin de asegurar un suministro confiable y económico de electricidad, promoviendo el comercio regional competitivo de electricidad entre varios países para impulsar la integración regional. Transporte UN كما أُنشئ مجمع الطاقة للجنوب الأفريقي من أجل توفير كهرباء يُعوَّل عليها وتكون اقتصادية عن طريق التجارة التنافسية المتعددة البلدان في الكهرباء في المنطقة بغية تدعيم التكامل الإقليمي.
    Aparte de las enormes dificultades que trae consigo dicha escasez de suministro eléctrico para la población considerada en su conjunto, estos cortes de corriente han redundado en situaciones peligrosas para las personas hospitalizadas, en particular pacientes cardíacos y en diálisis, así como bebés en incubadoras. UN وإضافة إلى الصعوبات البالغة التي يسببها هذا النقص في الكهرباء للسكان عامة، فإن حالات انقطاع الكهرباء هذه تُعرض حياة مرضى المستشفيات، ولا سيما الأشخاص المصابون بأمراض قلبية والأشخاص الذين يقومون بغسل كلوي والمولودون الذين يحتاجون إلى حاضنات.
    Por supuesto, no se hablan a la cara desde el apagón del 2006. Open Subtitles بالطبع لم يتحدثا بشكل مباشر لبعضهما البعض منذ الإنخفاض الهائل الذي حدث في الكهرباء عام 2006
    Debió de ser una subida de tensión en todo el hospital. Open Subtitles لابد و أنه مجرد زيادة في الكهرباء عبر المستشفى أنه الشىء الوحيد الذي أفكر به
    Que trabajo en electricidad y sé muy bien qué cámaras no funcionan. Open Subtitles يعني انه انا اعمل في الكهرباء لذا انا اعرف جميع اماكن الكاميرات التي لا تعمل
    Podríamos tropezar con facilidad con los picofaradios que se encuentran en la electricidad estática común. Open Subtitles يمكن أن نفجرها بسهولة ببيكوفارد موجود عادة في الكهرباء الساكنة
    Y había un problema con la electricidad. Open Subtitles والذي كان به مشكلة في الكهرباء

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more