La vulnerabilidad intrínseca de los Estados pequeños nunca quedó tan claramente demostrada como en el caso de la intervención internacional en Kuwait en 1990. | UN | فالضعف المتأصل في الدول الصغيرة لم يتجل قط بأكثر مما تجلى عندما حدث التدخل الدولي في الكويت في عام ١٩٩٠. |
Reconocemos lo que las Naciones Unidas hicieron en el Oriente Medio en 1956 y 1967, así como en Kuwait en 1991. | UN | ونحن نعترف بما قامت به اﻷمم المتحدة في الشرق اﻷوسط فــــي عـام ١٩٥٦ وعام ١٩٦٧، وما قامت به في الكويت في عام ١٩٩١. |
Quienes pretendan que estaban en Kuwait en ese momento deben demostrarlo. | UN | وعلى من يدﱠعون أنهم كانوا في الكويت في هذه الفترة أن يثبتوا ذلك. |
Damasco, celebrada en Kuwait el 5 y 6 de julio de 1994 | UN | المعقود في الكويت في ٥ و ٦ تموز/يوليه ١٩٩٤ |
El reclamante afirma que el yate se encontraba en Kuwait el 2 de agosto de 1990, fecha en que fue capturado y hundido por las fuerzas armadas iraquíes. | UN | ويزعم أن اليخت كان في الكويت في 2 آب/أغسطس 1990 عندما استولت عليه القوات المسلحة العراقية وأغرقته. |
Un empleado estaba en el vuelo 149 de BA que hizo escala en Kuwait el 2 de agosto de 1990. | UN | وكان أحد الموظفين على رحلة الخطوط الجوية البريطانية رقم 149 التي توقفت في الكويت في 2 آب/أغسطس 1990. |
En relación con las reclamaciones por vehículos, el Grupo examinó un cuadro de valoración de vehículos de motor presentado por el Gobierno de Kuwait en el que figura la lista de valores de una amplia gama de vehículos de motor en Kuwait al 1º de agosto de 1990. | UN | وفيما يتعلق بالمطالبات المتصلة بالسيارات، استعرض الفريق جدولاً بأسعار السيارات قدمته حكومة الكويت وأدرجت فيه الأسعار المتداولة في الكويت في 1 آب/أغسطس 1990 لمجموعة عريضة من السيارات. |
Sin embargo, los corales de tres arrecifes examinados en Kuwait, en Quita ' t Urayfijan, Taylor Rock y la Isla Kubbar, mostraban señales de haber sido afectados. | UN | إلا أن مرجان الشعاب الثلاث التي تم فحصها في الكويت في قطعة عريفيجان وجزيرة تايلور روك وكوبار قد ظهرت عليها علامات الاجهاد. |
393. La Halliburton Limited tenía una cuenta bancaria en Kuwait en 2 de agosto de 1990. | UN | 393- احتفظت شركة Halliburton Limited بحساب مصرفي في الكويت في 2 آب/أغسطس 1990. |
446. El Grupo señala que, en apoyo de su reclamación, la Dresser ha presentado una declaración jurada de un empleado de la empresa que se encontraba en Kuwait en el momento oportuno. | UN | 446- ويلاحظ الفريق أن شركة Dresser قدمت، تأييداً لمطالبتها، إقراراً من موظف في الشركة كان في الكويت في ذلك الوقت. |
393. La Halliburton Limited tenía una cuenta bancaria en Kuwait en 2 de agosto de 1990. | UN | 393- احتفظت شركة Halliburton Limited بحساب مصرفي في الكويت في 2 آب/أغسطس 1990. |
446. El Grupo señala que, en apoyo de su reclamación, la Dresser ha presentado una declaración jurada de un empleado de la empresa que se encontraba en Kuwait en el momento oportuno. | UN | 446- ويلاحظ الفريق أن شركة Dresser قدمت، تأييداً لمطالبتها، إقراراً من موظف في الشركة كان في الكويت في ذلك الوقت. |
Sin embargo, Corderoy no ha demostrado que el Sr. Pankhurst se encontrara efectivamente en Kuwait en el período mencionado. | UN | ومع ذلك، لم تقدم Corderoy أي دليل على أن السيد بانكهورست كان موجودا بالفعل في الكويت في الوقت المزعوم. |
Al respecto, los Ministros acogieron con satisfacción los resultados de la ultima reunión ampliada de Ministros de Relaciones Exteriores, celebrada en Kuwait el 22 de abril de 2008. | UN | وفي هذا الصدد، رحب الوزراء بنتائج الاجتماع الموسع الأخير الذي عقده وزراء الخارجية في الكويت في 22 نيسان/أبريل 2008. |
La visita fue pospuesta debido a la celebración de elecciones parlamentarias en Kuwait el 2 de febrero. | UN | وقد تأخرت الزيارة بسبب إجراء الانتخابات البرلمانية في الكويت في 2 شباط/فبراير. |
191. El Grupo considera que Taisei no aportó pruebas suficientes para demostrar que era propietaria de las cosas corporales y de que éstas se encontraban en Kuwait el 2 de agosto de 1990. | UN | 191- ويرى الفريق أن شركة تايسي لم تقدم أدلة كافية على امتلاكها أصولاً مادية وعلى وجود هذه الأصول في الكويت في 2 آب/أغسطس 1990. |
177. Un reclamante era el agente gerente de la principal empresa aseguradora de un buque que, cuando se encontraba en Kuwait el 2 de agosto de 1990, fue detenido por las tropas iraquíes. | UN | 177- كان أحد المطالبين هو الموظف القائم بإدارة الشركة المؤمنِّة الرئيسية لوثيقة تأمين سفينة احتجزتها القوات العراقية عندما كانت في الكويت في 2 آب/أغسطس 1990. |
Ambos reclamantes habían sido pasajeros de un vuelo de British Airways en ruta a Malasia, que aterrizó en Kuwait el 2 de agosto de 1990. | UN | وكان الاثنان كلاهما المسافرين على متن طائرة تابعة للخطوط الجوية البريطانية كانت في طريقها إلى ماليزيا، وهبطت في الكويت في 2 آب/أغسطس 1990. |
334. El consultor fue tomado como rehén por las autoridades iraquíes cuando se encontraba en su hotel, en Kuwait, el 6 de agosto de 1990, y fue llevado a Bagdad. | UN | 334- وكان قد تم أخذ الخبير الاستشاري رهينة من قبل السلطات العراقية من فندقه في الكويت في 6 آب/أغسطس 1990 ونقله إلى بغداد. |
En relación con las reclamaciones por vehículos, el Grupo examinó un cuadro de valoración de vehículos de motor presentado por el Gobierno de Kuwait en el que figura la lista de valores de una amplia gama de vehículos de motor en Kuwait al 1º de agosto de 1990. | UN | وفيما يتعلق بالمطالبات المتصلة بالسيارات، استعرض الفريق جدولاً بأسعار السيارات قدمته حكومة الكويت وأدرجت فيه الأسعار المتداولة في الكويت في 1 آب/أغسطس 1990 لمجموعة عريضة من السيارات. |
KNPC afirma que la mayoría de los artículos correspondientes a esta categoría se encontraban en ese momento en el puerto de Kuwait, en espera del despacho de aduanas. | UN | وتشير الشركة إلى أن معظم البنود المدرجة في هذه الفئة كانت في الميناء في الكويت في ذلك الوقت في انتظار التخليص الجمركي. |
El hecho de haber estado físicamente presentes en Kuwait durante el período pertinente y las circunstancias de la salida de Kuwait dan a los reclamantes el derecho a una pequeña indemnización. | UN | وكونهم كانوا موجودين فعلا في الكويت في الفترة المعنية ونظراً إلى ظروف مغادرتهم الكويت يجعلهم مؤهلين للتعويض بمبالغ ضئيلة. |
La YIT presentó también las facturas y los resguardos de los cheques de pago en los que se demostraba que los activos del caso fueron adquiridos en Kuwait a fines de 1989 y en la primera mitad de 1990. | UN | وقدمت الشركة أيضا نسخا من فواتير وإيصالات دفع مصرفية تبين أن الأصول المعنية قد تم شراؤها في الكويت في نهاية عام 1989 وفي النصف الأول من عام 1990. |