Espera que se celebre un debate detallado sobre esta cuestión en el Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. | UN | واستطرد قائلاً إن الاتحاد الأوروبي يتطلع إلى مناقشة هذه المسألة بتعمق في اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام. |
Ello se adecua en general a los conceptos debatidos en los últimos años en el Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. | UN | ويتماشى هذا الأمر بشكل عام مع المفاهيم التي جرت مناقشتها في اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام في السنوات الأخيرة. |
Por su parte, la Asamblea General ha debatido este asunto en el Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. | UN | وبالمثل، ناقشت الجمعية العامة هذا الموضوع في اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام التابعة للجنة الرابعة. |
Como miembro del Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, Tailandia ha seguido de cerca el examen de estos proyectos. | UN | وكعضو في اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلم، تتابع تايلند عن كثب المناقشات الدائرة حول هذين المشروعين. |
Este año pasamos a ser miembro del Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. | UN | هذا العام أصبحنا عضوا في اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام. |
En diciembre de 2005 se organizó una sesión oficiosa de información para los miembros del Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. | UN | عقدت في كانون الأول/ديسمبر 2005 جلسة إحاطة لإطلاع الدول الأعضاء في اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام على هذا الأمر. |
A este respecto, la Asamblea hace hincapié en la importancia de que se respeten los principios convenidos en el Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y que hizo suyos, por unanimidad, la Asamblea General. | UN | وتؤكد الجمعية، في هذا الصدد، أهمية احترام المبادئ المتفق عليها في اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام والتي أقرتها الجمعية بالاجماع. |
La delegación patrocinadora observó que, aunque en el Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz se había hecho referencia en repetidas ocasiones a los principios del mantenimiento de la paz, hasta el momento la Asamblea General no había aprobado ningún documento pertinente. | UN | ولاحظ ذلك الوفد أنه على الرغم من تكرار الإشارة في اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام إلى مبادئ حفظ السلام لم تعتمد الجمعية العامة حتى الآن أية وثيقة ذات صلة بالموضوع. |
El nuevo programa de alianzas debe considerarse como un trabajo en marcha, que requiere un análisis detallado en el Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. | UN | وأضافت أنه يجب اعتبار الدراسة المتعلقة بجدول أعمال الشراكة الجديدة عمل مرحلي يتطلب تحليلاً تفصيلياً في اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام. |
El año pasado, durante los debates que tuvieron lugar en el Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, se expresó una diversidad de ideas y recomendaciones constructivas que permitirían determinar las tareas prioritarias relacionadas con las futuras operaciones de mantenimiento de la paz e iniciar la labor de su realización. | UN | وفي سياق المناقشات التي جرت في العام الماضي في اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلم، أعرب عن كثير من اﻷفكار والتوصيات البناءة الهادفة إلى تحديد اﻷولويات فيما يتعلق بعمليات حفظ السلم المقبلة وبدء العمل لوضعها موضع التنفيذ. |
Por otra parte, en las declaraciones que han hecho los Estados Miembros en el Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y en las reuniones del grupo de trabajo sobre el presente proyecto de resolución se plantearon ideas interesantes relacionadas con la elaboración ulterior de la concepción de mantenimiento de la paz, la mayoría de las cuales han tenido eco en el proyecto de resolución. | UN | ومن جهة أخرى، فإن البيانات التي أدلت بها الدول اﻷعضاء في اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلم وفي اجتماعات الفريق العامل المعني بمشروع القرار الحالي قد وفرت أفكارا مفيدة لمواصلة تطوير مفهوم حفظ السلم، ادمج معظمها في مشروع القرار. |
El año pasado se ha emprendido un diálogo intenso y constructivo entre los asociados que participan en las operaciones de mantenimiento de la paz: los países que aportan agentes de policía y contingentes que tienen representación en el Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, el Consejo de Seguridad y la Secretaría. | UN | 85 - شهد العام الماضي بداية حوار قوي وبناء فيما بين الشركاء في مجال حفظ السلام، البلدان المساهمة بالقوات وبالشرطة والممثلة في اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام ومجلس الأمن والأمانة العامة. |
Además, dado que la seguridad colectiva es una responsabilidad también colectiva, todos los Estados Miembros deben ser tan capaces de participar en ella plenamente, sobre todo consolidando la legitimidad política del mantenimiento de la paz mediante la participación en el Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. | UN | وإضافة إلى ذلك، فنظرا إلى أن الأمن الجماعي يمثل مسؤولية جماعية، لا بدّ أن يكون في مقدور جميع الدول الأعضاء أن تشارك فيه مشاركة كاملة، ولا سيما بتدعيم المشروعية السياسية لحفظ السلام بالاشتراك في اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام. |
El examen de las propuestas del Secretario General no solo en la Quinta Comisión sino también en el Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz garantizaría un resultado incluyente y productivo. | UN | 44 - إن مناقشة مقترحات الأمين العام لا في اللجنة الخامسة فحسب، بل كذلك في اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام، من شأنه أن يكفل تحقيق نتائج شاملة ومثمرة للجميع. |
La iniciativa se fortalecería con un debate no solo en la Quinta Comisión sino también en el Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, la Comisión de Consolidación de la Paz y la Asamblea General. | UN | 66 - وأكدت ضرورة إجراء مناقشات لتعزيز المبادرة، ليس فقط في اللجنة الخامسة، ولكن أيضا في اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام ولجنة بناء السلام والجمعية العامة. |
43. El orador, que en lo sucesivo hace uso de la palabra en nombre de su propio país, dice que como miembro del Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y como país que aporta contingentes, Tailandia sigue con gran atención las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. | UN | ٤٣ - وتكلم باسم بلده، فقال إن تايلند، بوصفها عضوا في اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلم وبلدا من البلدان المساهمة بقوات، تتابع باهتمام شديد عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم. |
Tengo el honor de informarle de que Suiza, que se incorporó a las Naciones Unidas el 10 de septiembre de 2002, solicita por la presente pasar a ser miembro de pleno derecho del Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. | UN | يشرفني أن أخبركم بأن سويسرا، بعد أن انضمت إلى الأمم المتحدة يوم 10 أيلول/ سبتمبر 2002، تتقدم طي هذا بطلب لتصبح عضوا كامل العضوية في اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام. |
Los esfuerzos de las Naciones Unidas para resolver los problemas que surgen en el ámbito del mantenimiento de la paz deben estar precedidos por su detallado debate en los foros intergubernamentales correspondientes, en particular en el marco del Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, y la adopción de decisiones debe basarse en condiciones sumamente beneficiosas. | UN | وجهود المنظمة لحل المشاكل البازغة في حفظ السلام يجب أن تسبقها مناقشة مستفيضة في المنتديات الحكومية الدولية المناسبة، وخصوصا في اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام، واتخاذ قرارات على أساس المنفعة المتبادلة. |
Habida cuenta de la naturaleza integral de las operaciones sobre el terreno y la estrecha relación entre el mantenimiento de la paz y la consolidación de la paz, un debate vibrante sobre la capacidad civil en el contexto del Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y de la Quinta Comisión facilitará que sus resultados sean incluyentes. | UN | وبالنظر إلى الطبيعة المتكاملة للعمليات الميدانية والترابط الوثيق بين حفظ السلام وبناء السلام، فإن نقاشا قويا بشأن القدرات المدنية في اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام وفي سياق اللجنة الخامسة سيجعل نتائجه شاملة. |
En especial, como miembro del Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y coordinador del Movimiento de los Países No Alineados para esta cuestión, Tailandia apoya decididamente la idea de que debe examinarse nuevamente la política general de las Naciones Unidas en materia de mantenimiento de la paz. | UN | إن تايلند - بوصفها عضوا في اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام والمنسق المعني بهذه المسألة في حركة عدم الانحياز - تؤيد تأييدا قويا فكرة أنه ينبغي إعادة النظر في مجمل سياسة اﻷمم المتحدة المتعلقة بحفظ السلام. |
Es imprescindible nivelar el campo de juego. Es preciso considerar la propuesta formulada por el Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y por la Comisión Consultiva en el informe que se examina. | UN | ٣١ - والنظام يجب تغييره، وتغييره سريعا، فالساحة بحاجة إلى تسويتها وينبغي النظر في الاقتراح المقدم في اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام، وفي التقرير الحالي للجنة الاستشارية. |