"في اللجوء إلى سبيل انتصاف" - Translation from Arabic to Spanish

    • a un recurso
        
    Esa ley es contraria al artículo del Pacto que garantiza el derecho a un recurso eficaz. UN وهذا القانون ينتهك المادة من العهد التي تضمن الحق في اللجوء إلى سبيل انتصاف فعال.
    En esos instrumentos internacionales se reconoce y acepta que el particular tiene derecho a un recurso efectivo y a percibir una indemnización en virtud del derecho internacional. UN وهذه الصكوك الدولية تقبل وتعترف بأن للفرد الحق في اللجوء إلى سبيل انتصاف فعال وفي التعويض بموجب القانون الدولي.
    III. EL DERECHO a un recurso EFECTIVO EN FAVOR DE LAS VÍCTIMAS DE TORTURA UN ثالثاً - حق ضحايا التعذيب في اللجوء إلى سبيل انتصاف فعال
    El Comité contra la Tortura ha insistido asimismo en que el derecho a un recurso exige una investigación efectiva, independiente e imparcial de las denuncias de tortura. UN وكانت لجنة مناهضة التعذيب قد شددت بالمثل على أن الحق في اللجوء إلى سبيل انتصاف يتطلب تحقيقاً فعالاً ومستقلاً ومحايداً في مزاعم التعذيب().
    16. La Corte Interamericana de Derechos Humanos también ha tratado de la protección como requisito para el ejercicio de otros derechos, incluido el derecho de toda persona a ser oída, y el derecho a un recurso efectivo. UN 16- وقد تناولت محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان أيضاً مسألة الحماية بوصفها شرطاً مسبقاً لإعمال الحقوق الأخرى بما فيها حق الفرد في أن يُستمع إليه() والحق في اللجوء إلى سبيل انتصاف فعّال().
    Por otra parte, e independientemente de lo dispuesto en la Orden Nº 6-01, el Estado deberá procurar que no se pongan trabas al derecho a un recurso efectivo de las víctimas de crímenes tales como la tortura, las ejecuciones extrajudiciales y las desapariciones forzadas. UN والدولة الطرف ملزمة، رغم صدور الأمر رقم 06/01، باتخاذ التدابير اللازمة لعدم إعاقة الحق في اللجوء إلى سبيل انتصاف فعال لضحايا التعذيب والإعدامات غير القانونية والاختفاء القسري وغيرها من الجرائم.
    Por otra parte, e independientemente de lo dispuesto en la Orden Nº 6-01, el Estado parte debía procurar que no se pusieran trabas al derecho a un recurso efectivo de las víctimas de crímenes tales como la tortura, las ejecuciones extrajudiciales y las desapariciones forzadas. UN والدولة الطرف ملزمة كذلك، رغم صدور الأمر رقم 06/01، باتخاذ التدابير اللازمة لعدم إعاقة الحق في اللجوء إلى سبيل انتصاف فعال لضحايا جرائم التعذيب وحالات الإعدام خارج نطاق القانون والاختفاء القسري.
    Por otra parte, e independientemente de lo dispuesto en la Orden Nº 6-01, el Estado deberá procurar que no se pongan trabas al derecho a un recurso efectivo de las víctimas de crímenes tales como la tortura, las ejecuciones extrajudiciales y las desapariciones forzadas. UN والدولة الطرف ملزمة، رغم صدور الأمر رقم 06/01 باتخاذ التدابير اللازمة لعدم إعاقة الحق في اللجوء إلى سبيل انتصاف فعال لضحايا التعذيب والإعدامات غير القانونية والاختفاء القسري وغيرها من الجرائم.
    3.6 Por último, el autor se refiere al artículo 2, párrafo 3, del Pacto y afirma que se ha privado a su hijo, Farid Mechani, cuya detención no se ha reconocido, de su derecho legítimo a un recurso efectivo. UN 3-6 وأخيراً، يحتج صاحب البلاغ بالفقرة 3 من المادة 2 من العهد، زاعماً أن ابنه، فريد مشاني، الذي لم يُعترف باحتجازه، قد حرم من حقه المشروع في اللجوء إلى سبيل انتصاف فعال.
    3.6 Por último, el autor se refiere al artículo 2, párrafo 3, del Pacto y afirma que se ha privado a su hijo, Farid Mechani, cuya detención no se ha reconocido, de su derecho legítimo a un recurso efectivo. UN 3-6 وأخيراً، يحتج صاحب البلاغ بالفقرة 3 من المادة 2 من العهد، زاعماً أن ابنه، فريد مشاني، الذي لم يُعترف باحتجازه، قد حرم من حقه المشروع في اللجوء إلى سبيل انتصاف فعال.
    116. Todos los instrumentos de derechos humanos se refieren también a la cuestión del recurso efectivo en el caso de violaciones de las normas internacionales en ese ámbito; se reconoce que los particulares y grupos de particulares cuyos derechos se hayan violado tienen derecho a un recurso efectivo, incluido el derecho de indemnización. UN ٦١١ - كما أن جميع صكوك حقوق اﻹنسان تعالج مسألة إتاحة سبل إنتصاف فعالة في حالات اﻹخلال بالقانون الدولي لحقوق اﻹنسان؛ ويعترف بأن لﻷفراد والمجموعات من اﻷفراد ممن انتهكت حقوقهم الحق في اللجوء إلى سبيل انتصاف فعال، بما في ذلك الحق في التعويض.
    119. En el párrafo 14 de su informe, el Relator Especial afirma que " no se puede negar que tanto los individuos como las colectividades a menudo resultan víctimas de violaciones manifiestas de los derechos humanos " . También examina en forma pormenorizada el derecho de los particulares a un recurso efectivo y a la compensación en el marco del derecho internacional existente. UN ٩١١ - ويذكر المقرر الخاص في الفقرة ٤١ من تقريره أنه " لا يمكن الانكار بأن اﻷفراد والجماعات كثيرا ما يقعون ضحايا لانتهاكات جسيمة لحقوق اﻹنسان " كما يورد مناقشة مفصلة لحق اﻷفراد في اللجوء إلى سبيل انتصاف فعال وحقهم في التعويض في إطار القانون الدولي القائم.
    12. Sin embargo, al final del párrafo 10 el Comité señala que " ...El Estado debería igualmente, a pesar de la Disposición legislativa Nº 6/01, asegurarse de no atentar contra el derecho a un recurso efectivo de las víctimas de delitos tales como la tortura, las ejecuciones extrajudiciales y las desapariciones forzadas. UN 12- لكن اللجنة تشير، في نهاية الفقرة 10، إلى ضرورة أن " ... تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة لعدم إعاقة الحق في اللجوء إلى سبيل انتصاف فعال لضحايا التعذيب والإعدامات غير القانونية والاختفاء القسري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more