"في اللحظة التي" - Translation from Arabic to Spanish

    • en el momento en que
        
    • en cuanto
        
    • en el momento que
        
    • en el momento en el que
        
    • en el momento de
        
    • desde el momento en que
        
    • en el instante en que
        
    • Tan pronto
        
    • Una vez que
        
    • al momento de
        
    • del momento en que
        
    • Al segundo que
        
    • al momento en que
        
    • En el segundo en que
        
    • desde el momento mismo de la
        
    Creo que los niños me atraparon en el momento en que conecté paternidad con pérdida. TED أعتقد أن الأطفال قد ورّطوني في اللحظة التي ربطت فيها الأبوة بفقدان أطفالي.
    Sobre todo, en el momento en que a uno le apetece marcharse. Open Subtitles في اللحظة التي يريد الرجل أن يخرج من هناك، وحده
    Quemaré este papel en el momento en que mi hija vuelva a casa, pero no voy a esperar eternamente. Open Subtitles أنا سأحرق هذه الورقة في اللحظة التي ستعود بنتي إلى بيتها لكن لن أنتظر إلى الابد
    No sé por qué David se pone tan difícil en cuanto pongo un poco de orden en las cosas. Open Subtitles لا اعلم لما ديفيد عليه ان يكن صعب جدا في اللحظة التي حاولت بها تنظيم الامور.
    Pero qué creen que pasa, en el momento que agregamos Roma sin café, TED لكن خمنوا ماذا حدث. في اللحظة التي تضيفون روما بدون قهوة،
    Son capturados en el momento en el que creen ser alguien completamente diferente. TED تلتقط صورهم في اللحظة التي يؤمنون فيها بأنهم شخص آخر تمامًا.
    en el momento en que la enana blanca comienza a fusionar carbono y oxígeno en hierro está condenada. Open Subtitles في اللحظة التي يبدأ فيها نجم القزم الأبيض بدمج الكربون والأوكسجين إلى حديد، إنه هالك
    Ella buscó en su bolso en el momento en que fue al baño. Open Subtitles لقد وصلت إلى حقيبتها في اللحظة التي ذهب فيها إلى الحمام
    en el momento en que le hablé sobre nuestro duro horario, sucedió esto Open Subtitles في اللحظة التي أخبرتُه فيها عن جدول مُواعيدنا المُزدحم، حدث هذا.
    en el momento en que hacemos lo que queremos... en lugar de seguir, tenemos problemas. Open Subtitles في اللحظة التي نفعل ما نريد فعله بدلاً من اللحاق، نحن في مشكلة.
    Hicimos mucho ruido, en el momento en que abrimos la maldita puerta. Open Subtitles لقد بددنا فرصنا في اللحظة التي فتحنا فيها الباب اللعين.
    en el momento en que encuentres a esos chicos, manda un mensaje de radio. Open Subtitles في اللحظة التي تعثرين بها على أولئك الفتية قومي بالإتصال بنا راديوياً
    Deberían haberme llamado en el momento en que mi cliente llegó a sus oficinas. Open Subtitles كان ينبغي الإتصال بي في اللحظة التي وصل فيها موكلي إلى مكاتبكم
    en cuanto ponga un pie en la trampa, saltaré y la subiré usando el peso de mi cuerpo para jalarla. Open Subtitles في اللحظة التي تضع قدمها على الفخ انا سوف اقفز وامسك بها .. مستخدماً بنيتي الجسدية في
    No. Te lo vi en la cara en cuanto entró en la habitación. Open Subtitles لا، فلقد رأيتُها على وجهك، في اللحظة التي دخلت فيها الحجرة
    en el momento que cerré mis ojos, él entró en la tienda de campaña. Open Subtitles في اللحظة التي أغلقت فيها عيناي .. دخل هو فيها إلي الخيمة
    Todo eso cambiará en el momento en el que emitas esta historia. Open Subtitles وكل هذا سيتغير في اللحظة التي تذيعين فيها هذه القصة
    Tal vez Jane descargó la conciencia de estos otros pacientes en el momento de su muerte, como copiar información en un disco duro. Open Subtitles ربّما قامت بتحميل وعي و إدراك أولئك المرضى الآخرين في اللحظة التي ماتوا بها مثل نسخ معلومات داخل القرص الصّلب
    desde el momento en que la trajiste a mi casa, se convirtió en mía. Open Subtitles في اللحظة التي أحضرتها الى منزلي أصبحت ملكي
    Te amé en el instante en que me diste el segundo trozo de dulce. Open Subtitles لقد أحببتك في اللحظة التي قدمت لي قطعة الحلوى الثانية
    Pero te prometo que Tan pronto todo eso desaparezca, haremos el amor. Open Subtitles لكني أعدك، في اللحظة التي تذهب كل تلك الأشياء، سأجامعك
    Una vez que el peligro para el Depósito ha pasado, se disipa instantáneamente. Open Subtitles في اللحظة التي ينتهي فيها الخطر على المستودع ينطفئ في الحال
    al momento de cruzar la frontera, saque algunas monedas... y délas a alguien necesitado Open Subtitles في اللحظة التي تَعْبرُ فيها الحدودَ، خُذْ العملات المعدنيةَ. واعطيهم إلى شخص محتاجِ
    El Sr. Klein no entiende por qué este período de exclusión comienza a partir del momento en que se ha expiado la pena, es decir, Una vez que la persona ha sido puesta en libertad. UN وأعرب السيد كلاين عن دهشته لأن مدة الحرمان من حق التصويت تبدأ في اللحظة التي يكون فيها السجين قد قضى العقوبة، أي بعد الإفراج عن السجين.
    Al segundo que te vi, supe que no eras el mismo hombre que conocía hace dos años y medio; Open Subtitles في اللحظة التي رأيتك فيها، علمت أنّك لمْ تعد نفس الرجل الذي عرفته قبل عامين ونصف.
    al momento en que salgas, o te matará a balazos la policía. Open Subtitles في اللحظة التي تخرج بها اما الشرطة ستقتلك
    En el segundo en que decidí tomar esta acción, mi mundo cambió. Open Subtitles في اللحظة التي قررت فعل هذا العمل تغيرت حياتي بالكامل
    b) Asegurar que, desde el momento mismo de la privación de libertad, se informe a los sospechosos de sus derechos, así como de los motivos de la detención, y que puedan ejercer tales derechos; UN (ب) ضمان إطلاع المشتبه فيهم على حقوقهم وإخبارهم بأنه يمكنهم ممارستها في اللحظة التي يُحرمون فيها من حريتهم وإطلاعهم على أسباب احتجازهم؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more