Creo que los niños me atraparon en el momento en que conecté paternidad con pérdida. | TED | أعتقد أن الأطفال قد ورّطوني في اللحظة التي ربطت فيها الأبوة بفقدان أطفالي. |
Sobre todo, en el momento en que a uno le apetece marcharse. | Open Subtitles | في اللحظة التي يريد الرجل أن يخرج من هناك، وحده |
Quemaré este papel en el momento en que mi hija vuelva a casa, pero no voy a esperar eternamente. | Open Subtitles | أنا سأحرق هذه الورقة في اللحظة التي ستعود بنتي إلى بيتها لكن لن أنتظر إلى الابد |
No sé por qué David se pone tan difícil en cuanto pongo un poco de orden en las cosas. | Open Subtitles | لا اعلم لما ديفيد عليه ان يكن صعب جدا في اللحظة التي حاولت بها تنظيم الامور. |
Pero qué creen que pasa, en el momento que agregamos Roma sin café, | TED | لكن خمنوا ماذا حدث. في اللحظة التي تضيفون روما بدون قهوة، |
Son capturados en el momento en el que creen ser alguien completamente diferente. | TED | تلتقط صورهم في اللحظة التي يؤمنون فيها بأنهم شخص آخر تمامًا. |
en el momento en que la enana blanca comienza a fusionar carbono y oxígeno en hierro está condenada. | Open Subtitles | في اللحظة التي يبدأ فيها نجم القزم الأبيض بدمج الكربون والأوكسجين إلى حديد، إنه هالك |
Ella buscó en su bolso en el momento en que fue al baño. | Open Subtitles | لقد وصلت إلى حقيبتها في اللحظة التي ذهب فيها إلى الحمام |
en el momento en que le hablé sobre nuestro duro horario, sucedió esto | Open Subtitles | في اللحظة التي أخبرتُه فيها عن جدول مُواعيدنا المُزدحم، حدث هذا. |
en el momento en que hacemos lo que queremos... en lugar de seguir, tenemos problemas. | Open Subtitles | في اللحظة التي نفعل ما نريد فعله بدلاً من اللحاق، نحن في مشكلة. |
Hicimos mucho ruido, en el momento en que abrimos la maldita puerta. | Open Subtitles | لقد بددنا فرصنا في اللحظة التي فتحنا فيها الباب اللعين. |
en el momento en que encuentres a esos chicos, manda un mensaje de radio. | Open Subtitles | في اللحظة التي تعثرين بها على أولئك الفتية قومي بالإتصال بنا راديوياً |
Deberían haberme llamado en el momento en que mi cliente llegó a sus oficinas. | Open Subtitles | كان ينبغي الإتصال بي في اللحظة التي وصل فيها موكلي إلى مكاتبكم |
en cuanto ponga un pie en la trampa, saltaré y la subiré usando el peso de mi cuerpo para jalarla. | Open Subtitles | في اللحظة التي تضع قدمها على الفخ انا سوف اقفز وامسك بها .. مستخدماً بنيتي الجسدية في |
No. Te lo vi en la cara en cuanto entró en la habitación. | Open Subtitles | لا، فلقد رأيتُها على وجهك، في اللحظة التي دخلت فيها الحجرة |
en el momento que cerré mis ojos, él entró en la tienda de campaña. | Open Subtitles | في اللحظة التي أغلقت فيها عيناي .. دخل هو فيها إلي الخيمة |
Todo eso cambiará en el momento en el que emitas esta historia. | Open Subtitles | وكل هذا سيتغير في اللحظة التي تذيعين فيها هذه القصة |
Tal vez Jane descargó la conciencia de estos otros pacientes en el momento de su muerte, como copiar información en un disco duro. | Open Subtitles | ربّما قامت بتحميل وعي و إدراك أولئك المرضى الآخرين في اللحظة التي ماتوا بها مثل نسخ معلومات داخل القرص الصّلب |
desde el momento en que la trajiste a mi casa, se convirtió en mía. | Open Subtitles | في اللحظة التي أحضرتها الى منزلي أصبحت ملكي |
Te amé en el instante en que me diste el segundo trozo de dulce. | Open Subtitles | لقد أحببتك في اللحظة التي قدمت لي قطعة الحلوى الثانية |
Pero te prometo que Tan pronto todo eso desaparezca, haremos el amor. | Open Subtitles | لكني أعدك، في اللحظة التي تذهب كل تلك الأشياء، سأجامعك |
Una vez que el peligro para el Depósito ha pasado, se disipa instantáneamente. | Open Subtitles | في اللحظة التي ينتهي فيها الخطر على المستودع ينطفئ في الحال |
al momento de cruzar la frontera, saque algunas monedas... y délas a alguien necesitado | Open Subtitles | في اللحظة التي تَعْبرُ فيها الحدودَ، خُذْ العملات المعدنيةَ. واعطيهم إلى شخص محتاجِ |
El Sr. Klein no entiende por qué este período de exclusión comienza a partir del momento en que se ha expiado la pena, es decir, Una vez que la persona ha sido puesta en libertad. | UN | وأعرب السيد كلاين عن دهشته لأن مدة الحرمان من حق التصويت تبدأ في اللحظة التي يكون فيها السجين قد قضى العقوبة، أي بعد الإفراج عن السجين. |
Al segundo que te vi, supe que no eras el mismo hombre que conocía hace dos años y medio; | Open Subtitles | في اللحظة التي رأيتك فيها، علمت أنّك لمْ تعد نفس الرجل الذي عرفته قبل عامين ونصف. |
al momento en que salgas, o te matará a balazos la policía. | Open Subtitles | في اللحظة التي تخرج بها اما الشرطة ستقتلك |
En el segundo en que decidí tomar esta acción, mi mundo cambió. | Open Subtitles | في اللحظة التي قررت فعل هذا العمل تغيرت حياتي بالكامل |
b) Asegurar que, desde el momento mismo de la privación de libertad, se informe a los sospechosos de sus derechos, así como de los motivos de la detención, y que puedan ejercer tales derechos; | UN | (ب) ضمان إطلاع المشتبه فيهم على حقوقهم وإخبارهم بأنه يمكنهم ممارستها في اللحظة التي يُحرمون فيها من حريتهم وإطلاعهم على أسباب احتجازهم؛ |