Los gobiernos han sido lentos en cumplir los compromisos contraídos en las conferencias mundiales. | UN | فقد كانت الحكومات بطيئة في تنفيذ ما وافقت عليه في المؤتمرات العالمية. |
A continuación se detallan las necesidades en concepto de gastos de viaje de los participantes en las conferencias mundiales mencionadas supra: | UN | وترد أدناه بالتفصيل الاحتياجات المتعلقة بتكاليف سفر المشتركين في المؤتمرات العالمية المشار اليها أعلاه: |
Los planes de acción regionales destinados a poner en práctica los planes y programas convenidos en las conferencias mundiales fueron componentes importantes del programa de trabajo de la Comisión. | UN | وشكلت خطط العمل اﻹقليمية لتنفيذ الخطط والبرامج المتفق عليها في المؤتمرات العالمية عناصر أساسية ضمن برنامج عمل اللجنة. |
11. A tal efecto, se invita al Estado parte a que tenga en cuenta la Declaración y el Programa de Acción, así como el Compromiso Mundial aprobados en los Congresos Mundiales primero, segundo y tercero contra la explotación sexual comercial de los niños, celebrados en Estocolmo (1996), Yokohama (2001) y Río de Janeiro (2008) respectivamente. | UN | 11- وفي هذا الصدد، تُدعى الدولة الطرف إلى أن تأخذ في الحسبان " إعلان وبرنامج العمل " و " الالتزام العالمي " المعتمدين في المؤتمرات العالمية الأول والثاني والثالث لمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال، المعقودة على التوالي في ستوكهولم ويوكوهاما وريو دي جانيرو في الأعوام 1996 و2001 و2008. |
Participación en conferencias mundiales de las Naciones Unidas | UN | المشاركة في المؤتمرات العالمية لﻷمم المتحدة |
Gracias a labor realizada por las Naciones Unidas existía un firme consenso internacional, como se había demostrado en las conferencias mundiales celebradas en los últimos 10 años. | UN | وقال إن عمل اﻷمم المتحدة أدى إلى توافق آراء دولي قوي يتجلى في المؤتمرات العالمية التي شهدها العقد الماضي. |
Representantes de esos organismos participaron en las conferencias mundiales. | UN | وشارك ممثلو هذه الهيئات في المؤتمرات العالمية. |
En particular, a partir de 1975, ha participado en las conferencias mundiales sobre la mujer y tomado parte activa en sus debates. | UN | وشاركت بوجه خاص في المؤتمرات العالمية بشأن المرأة منذ عام 1975، وشاركت في مناقشاتها بنشاط. |
La mujer de la República Eslovaca también está presente en las conferencias mundiales de deportes. | UN | وفي مجال الرياضة، أصبح للجمهورية السلوفاكية أيضا تمثيل نسائي في المؤتمرات العالمية. |
Bhután aguarda con interés su participación en las conferencias mundiales sobre población y desarrollo, en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Social y en la Cuarta Conferencia Internacional sobre la Mujer, que se celebrarán próximamente. | UN | وتتطلع بوتان الى المشاركة في المؤتمرات العالمية القادمة أي المؤتمر العالمي للسكان والتنمية والقمة العالمية للتنمية الاجتماعية والمؤتمر العالمي الرابع للمرأة. |
De ese modo, se procura optimizar el apoyo colectivo a la aplicación de conjuntos de medidas mundiales y a los compromisos contenidos en ellos y acordados en las conferencias mundiales. | UN | وتسعى المنظومة بهذه الطريقة إلى تقديم دعمها الجماعي على النحو اﻷمثل لتنفيذ الاتفاقات العالمية وما تتضمنه من التزامات جرى الاتفاق عليها في المؤتمرات العالمية. |
No obstante, el Grupo de Trabajo recomienda que en la formulación de dichos modelos se tengan en cuentas las declaraciones y programas de acción aprobados en las conferencias mundiales, así como el carácter integrador y multidimensional del derecho al desarrollo. | UN | غير أن الفريق العامل يوصي بأن يراعي وضع نماذج من هذا القبيل الاعلانات وبرامج العمل التي اعتمدت في المؤتمرات العالمية وكذا ما يتسم به الحق في التنمية من طابع متكامل ومتعدد اﻷبعاد. |
Este creciente interés por el aspecto del género en el desarrollo se debía en parte a la intensa presión ejercida por las organizaciones no gubernamentales de mujeres en las conferencias mundiales de las Naciones Unidas. | UN | وهذا الاهتمام المتزايد بالبُعد المتعلق بنوع الجنس في عملية التنمية يعزى جزئيا إلى المساعي المكثفة التي بذلتها المنظمات غير الحكومية النسائية في المؤتمرات العالمية لﻷمم المتحدة. |
Prueba de ello es la participación en las conferencias mundiales de las Naciones Unidas de las organizaciones no gubernamentales y otros agentes, como los parlamentarios, las autoridades locales y los dirigentes empresariales. | UN | ويتضح ذلك من إشتراك المنظمات غير الحكومية وغيرها من اﻷطراف، مثل البرلمانيين والسلطات المحلية وقادة قطاع اﻷعمال الحرة، في المؤتمرات العالمية التي تنظمها اﻷمم المتحدة. |
En ese contexto, el orador formula un llamamiento en favor de una cooperación económica internacional renovada y del cumplimiento de los compromisos contraídos en las conferencias mundiales celebradas en los últimos años, con el fin de promover los objetivos económicos y sociales de la Organización. | UN | وفي هذا الصدد وجه نداء من أجل تعاون اقتصادي دولي متجدد والوفاء بالالتزامات التي تم التعهد بها في المؤتمرات العالمية اﻷخيرة والرامية الى دفع عجلة اﻷهداف الاجتماعية والاقتصادية للمنظمة. |
Los recursos deben descentralizarse de los departamentos de la Sede a las comisiones regionales, para que los programas de acción adoptados en las conferencias mundiales puedan ejecutarse según las necesidades de los países de las diversas regiones. | UN | وينبغي إضفاء اللامركزية على الموارد بنقلها من إدارات المقر إلى اللجان اﻹقليمية حتى يتسنى تنفيذ برامج العمل المعتمدة في المؤتمرات العالمية وفقا لاحتياجات البلدان في مختلف المناطق. |
Se instó a que se creara una nueva asociación entre el Norte y el Sur para revitalizar el crecimiento económico y el progreso social basada en los compromisos contraídos en las conferencias mundiales en favor de la erradicación de la pobreza, la potenciación de la mujer y el empleo. | UN | ووجهت دعوة ﻹقامة شراكة بين الشمال والجنوب ﻹنعاش النمو الاقتصادي والتقدم الاجتماعي استنادا إلى التعهدات التي قُطعت في المؤتمرات العالمية بشأن القضاء على الفقر وتمكين المرأة والعمالة. |
El Comité recomienda al Estado parte que tenga en cuenta los documentos finales aprobados en los Congresos Mundiales contra la explotación sexual comercial de niños celebrados en Estocolmo, Yokohama y Río de Janeiro en 1996, 2001 y 2008, respectivamente. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تراعي الوثائق الختامية المعتمدة في المؤتمرات العالمية لمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال المعقودة في 1996 و2001 و2008 في ستوكهولم ويوكوهاما وريو دي جانيرو على التوالي. |
El Comité recomienda que el Estado parte tenga en cuenta los documentos finales aprobados en 1996, 2001 y 2008 en los Congresos Mundiales contra la Explotación Sexual Comercial de los Niños, celebrados en Estocolmo, Yokohama y Río de Janeiro, respectivamente. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تراعي للوثائق الختامية المعتمدة في المؤتمرات العالمية لمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال المعقودة في 1996 و2001 و2008 في ستوكهولم ويوكوهاما وريو دي جانيرو على التوالي. |
La FIMU ha estado representada en conferencias mundiales de las Naciones Unidas, incluidas las reuniones de los comités preparatorios y las reuniones regionales. | UN | كان الاتحاد ممثلاً في المؤتمرات العالمية لﻷمم المتحدة، بما في ذلك اجتماعات اللجان التحضيرية والاجتماعات الاقليمية. |
Participación en conferencias mundiales | UN | المشاركة في المؤتمرات العالمية |
El foro también facilitará la concertación de posiciones regionales con miras a las conferencias mundiales, así como el seguimiento de los progresos realizados en el plano regional en la aplicación de acuerdos mundiales y la difusión de información al respecto. | UN | وسيقوم المنتدى أيضا بتيسير صياغة المواقف الإقليمية في المؤتمرات العالمية وبالرصد والإبلاغ عن التقدم المحرز في مجال تنفيذ الاتفاقات العالمية على المستوى الإقليمي. |
La participación del Gobierno a través del MESC en las conferencias internacionales del programa Educación para Todos dio lugar a la elaboración del Plan Nacional de Acción para la iniciativa " Educación para Todos " . | UN | أسفر اشتراك الحكومة من خلال وزارة التعليم والرياضة والثقافة في المؤتمرات العالمية للتعليم للجميع عن وضع خطة العمل الوطنية للتعليم للجميع. |
La Comunidad de Habla Francesa ha efectuado contribuciones importantes a conferencias mundiales celebradas bajo la égida de las Naciones Unidas. | UN | وقدمت الجماعة الفرنكوفونية إسهامات رئيسية في المؤتمرات العالمية المعقودة تحت رعاية الأمم المتحدة. |