Debería recordarse que no fue posible incluir esa medida en el acuerdo alcanzado en la Conferencia de Examen del TNP del año 2000; no obstante, en nuestro proyecto de resolución, la hemos solicitado de manera explícita. | UN | وينبغي التذكير بأنه لم يكن ممكنا إدراج هذا التدبير في الاتفاق الذي حصل في المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار، 2000. ومع ذلك، فقد دعونا إلى ذلك صراحة في مشروع قرارنا. |
Esperamos que éstas y otras cuestiones se aborden cabalmente en la Conferencia de Examen del TNP del año 2005. | UN | ويحدونا الأمل أن تحظى هذه المسائل وغيرها بنظرة متأتية في المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار الذي سيعقد عام 2005. |
Realizamos también un llamado a cumplir con las 13 medidas prácticas establecidas en la Conferencia de Examen del Tratado sobre la no proliferación de armas nucleares del 2000. | UN | ونطالب كذلك بتنفيذ الخطوات العملية الـ13 المحددة في المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار لعام 2000. |
La comunidad internacional tiene ahora la oportunidad de aprovechar el impulso actual para hacer progresar las cuestiones relativas al desarme nuclear y alcanzar resultados concretos en la Conferencia de Examen del TNP de 2010. | UN | وقد أتاحت فرصة أمام المجتمع الدولي للبناء على الزخم الحالي، للمضي قُدماً بنـزع السلاح النووي، وتحقيق نجاح ملموس في المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في عام 2010. |
Dicho ensayo constituye una violación manifiesta del entendimiento alcanzado en la Conferencia de Examen del TNP de que todos los Estados poseedores de armas nucleares ejercerían la máxima moderación con respecto a los ensayos nucleares en espera de que se concierte en 1996 un Tratado de prohibición completa de los ensayos. | UN | وتعتبر هذه التجربة انتهاكا واضحا للتفاهم الذي كان سائداً في المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية والذي كان يقضي بأن تمارس جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية أقصى تقييد ممكن فيما يتعلق بالتجارب النووية إلى حين إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب في عام ٦٩٩١. |
Este año, sin embargo, creo que podemos trazar y definir mejor la guía de ruta, tomando en cuenta el acuerdo alcanzado en la Conferencia de Examen del TNP. | UN | إلا أنني أرى أنه يمكننا هذا العام أن نفصل ونحدد على نحو أفضل خريطة مسارنا، آخذين في الحسبان الاتفاق الذي تم التوصل إليها في المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار. |
El Gobierno noruego confirma los compromisos contraídos en la Conferencia de Examen del TNP y trabajará por hacer realidad las conclusiones alcanzadas en ella. | UN | وتؤكد الحكومة النرويجية الالتزامات التي تمت في المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار، وأنها ستنفذ النتائج التي توصل إليها المؤتمر. |
A pesar de las graves y prolongadas diferencias, las relaciones de trabajo entre los participantes en la Conferencia de Examen del TNP permitieron fortalecer aún más este Tratado. | UN | وبالرغم من الاختلافات العديدة الخطيرة القائمة منذ أمد بعيد، فإن علاقة العمل فيما بين المشاركين في المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار مكنت من زيادة تعزيز المعاهدة. |
Sudáfrica y Nueva Zelandia atribuyen suma importancia al pleno cumplimiento de los compromisos contraídos en la Conferencia de Examen del TNP. | UN | سيدي الرئيس، إن جنوب أفريقيا ونيوزيلندا يعلقان أهمية كبيرة جدا على الإنفاذ التام للالتزامات التي جرى التعهد بها في المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Consideramos que esa medida llevará hacia delante el programa de desarme nuclear y aprovechará el acuerdo logrado en la Conferencia de Examen del TNP del año 2000. | UN | ونحن نرى أن هذا التدبير سيأخذ جدول أعمال نزع السلاح النووي خطوة إلى الأمام وسيبني على الاتفاق الحاصل في المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Debe garantizarse la ejecución de las 13 medidas del Plan de Acción aprobado en la Conferencia de Examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) de 2000. | UN | وينبغي ضمان تنفيذ خطة العمل المؤلفة من 13 نقطة، والتي اعتمدت في المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2000. |
El compromiso contraído por los Estados poseedores de armas nucleares de renunciar a sus armas nucleares, reafirmado inequívocamente en la Conferencia de Examen del TNP del año 2000, debe cumplirse. | UN | ويجب احترام الالتزام الذي قطعته على نفسها الدول الحائزة للأسلحة النووية بالتخلي عن أسلحتها النووية، وتأكد مجددا بصورة قاطعة في المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في عام 2000. |
Desde entonces, ese compromiso se ha visto reforzado por la promesa inequívoca de lograr el desarme nuclear formulada por los Estados poseedores de armas nucleares en la Conferencia de Examen del TNP del año 2000. | UN | وقد توطد ذلك الالتزام فيما بعد بالتعهد المطلق بتحقيق نزع السلاح النووي الذي قطعته الدول الحائزة للأسلحة النووية في المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار لعام 2000. |
Tampoco hay justificación para demorar la aplicación de las trece medidas para eliminar las armas nucleares acordadas en la Conferencia de Examen del TNP de 2000. | UN | ولا نجد مبررا لتأخير اتخاذ الخطوات اللازمة في تطبيق الخطوات الثلاث عشرة من أجل نزع السلاح النووي المتفق عليها في المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2000. |
Resulta inaceptable la falta de progresos en el cumplimiento del compromiso inequívoco respecto al logro de la eliminación total de las armas nucleares dado por las Potencias nucleares en la Conferencia de Examen del TNP celebrada en 2000. | UN | ومن غير المقبول عدم إحراز تقدم صوب الامتثال للالتزام القاطع بتحقيق القضاء الكامل على الأسلحة النووية، الذي قطعته الدول الحائزة للأسلحة النووية في المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار عام 2000. |
Esto es lo que se tratará de lograr en la Conferencia de Examen del TNP de 2005 en el contexto de los documentos de trabajo sobre garantías de seguridad que se distribuyeron en las reuniones del Comité Preparatorio. | UN | وسيجري العمل على ذلك في المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار لعام 2005 في سياق ورقات العمل الجاري تعميمها في اجتماعات اللجنة التحضيرية عن التأكيدات الأمنية. |
Como partidarios firmes del TNP, continuaremos promoviendo estos objetivos en la Conferencia de Examen del TNP a celebrarse en 2005 y en todos los demás foros internacionales. | UN | وكمؤيد قوي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، سنستمر في الدفاع عن هذه الأهداف في المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار لعام 2005 وفي المحافل الدولية الأخرى. |
Este régimen ha hecho caso omiso al constante llamamiento internacional formulado en distintos foros, sobre todo en la Conferencia de Examen del TNP del año 2000, en la que, explícitamente, se pidió a ese régimen que se adhiriera de inmediato y sin condiciones al TNP. | UN | ولم يعر هذا النظام أي اهتمام للدعوة الدولية المستمرة في محافل مختلفة، خاصة في المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في عام 2000، التي طالبت هذا النظام، بالاسم، أن ينضم إلى المعاهدة على الفور وبدون أية شروط. |
Hace algún tiempo, en la Conferencia de Examen del TNP del año 2000, el Secretario General nos advirtió que había herrumbre en el mecanismo de desarme. | UN | ومنذ بعض الوقت، حذّرنا الأمين العام في المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2000، من تراكم الصدأ على آلية نزع السلاح. |
Así pues, mi país exhorta a las Potencias nucleares a que asuman las responsabilidades que les corresponden en virtud de su estatuto y a cumplir el compromiso adoptado durante la Conferencia de Examen del TNP en 2000 de proceder sin equívoco a destruir sus arsenales. | UN | ولذا تطالب بلادي الدول الحائزة للأسلحة النووية بأن تنهض بمسؤولياتها المترتبة على ذلك المركز وأن تحترم الالتزام الذي تعهدت به في المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار لعام 2000 بتدمير ترساناتها. |
Esa obligación se expresó de forma sucinta en la Conferencia del examen de 2000 del TNP, en la que los 187 signatarios prometieron una acción inequívoca para lograr la eliminación total de las armas nucleares. | UN | وقد أعرب عن هذا الالتزام ببلاغة في المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار لعام 2000، حيث تعهدت جميع الأطراف الموقعة الـ 187 تعهدا لا لبس فيه بتحقيق الإزالة التامة للأسلحة النووية. |
En ello debemos basarnos, sobre todo en la Conferencia de las Partes encargada del examen del TNP que se celebrará el año próximo. | UN | وذلك هو ما يجب أن نبني عليه، وبخاصة في المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية الذي سيعقد العام المقبل. |