"في المؤتمر العالمي المعني بحقوق" - Translation from Arabic to Spanish

    • en la Conferencia Mundial de Derechos
        
    • a la Conferencia Mundial de Derechos
        
    Imbuidos por ese espíritu, participamos activamente en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, que reconoció la importancia de este tema. UN وبهذه الروح شاركنا على نحو نشط في المؤتمر العالمي المعني بحقوق اﻹنسان، الذي أقر بأهمية هذه المسألة.
    Quisiera informar a la Asamblea General de la amplitud de la adhesión de Letonia a las recomendaciones aprobadas en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos. UN وأود أن ابلغ الجمعية بمدى التزام لاتفيا بالتوصيات المعتمدة في المؤتمر العالمي المعني بحقوق الانسان.
    78. Turquía acoge favorablemente la declaración aprobada en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos celebrada en Viena, en la que se condena el flagelo del terrorismo. UN ٧٨ - وقال إن تركيا ترحب باﻹعلان الذي اعتمد في المؤتمر العالمي المعني بحقوق اﻹنسان في فيينا والذي أدين فيه بلاء اﻹرهاب.
    Esta es una de las grandes verdades que vio la luz y que fue aceptada en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos que se celebró en Viena: que existe el derecho al desarrollo. UN ولعل إحدى الحقائق الكبرى التي أبرزت وقبلت في المؤتمر العالمي المعني بحقوق الانسان، المعقود في فيينا، هو الحق في التنمية.
    Además, examinó otras cuestiones como el fortalecimiento de la cooperación y la coordinación de sus actividades con la Junta de Síndicos del Fondo de Contribuciones Voluntarias de las Naciones Unidas para las Víctimas de la Tortura, el posible establecimiento de un protocolo facultativo relacionado con la Convención y la contribución del Comité a la Conferencia Mundial de Derechos Humanos así como su participación en la Conferencia. UN وفضلا عن ذلك فقد نظرت في مسائل أخرى مثل تعزيز تعاونها وتنسيق أنشطتها مع مجلس ادارة صندوق اﻷمم المتحدة للتبرعات لصالح ضحايا التعذيب ووضع بروتوكول اختياري يتعلق بالاتفاقية ومساهمة اللجنة في المؤتمر العالمي المعني بحقوق اﻹنسان وكذلك مشاركتها في هذا المؤتمر.
    en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos que se celebró en Viena abordamos dos esferas problemáticas en las que deberíamos poder aportar nuestra contribución: los derechos de las minorías y los derechos de los extranjeros. UN وقد عالجنا في المؤتمر العالمي المعني بحقوق اﻹنسان المعقود في فيينا مجالين من المشاكل التي سيكون باستطاعتنا أن نسهم فيها: حقوق اﻷقليات وحقوق اﻷجانب.
    Es lamentable que las promesas hechas en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos respecto de la firma y ratificación de los instrumentos de derechos humanos o respecto de su adhesión, no se hayan cumplido. UN ومما يؤسف له أنه لم يتم الوفاء حتى اﻵن بالالتزامات المحددة التي جرى التعهد بها في المؤتمر العالمي المعني بحقوق اﻹنسان المتعلقة بالتوقيع على صكوك حقوق اﻹنسان أو التصديق عليها أو الانضمام إليها.
    Guiada por ese espíritu, la Asamblea General aprobó en 1986 su Declaración sobre el derecho al desarrollo, derecho que fue reconocido como universal en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, celebrada en Viena en 1993. UN وإن الجمعية العامة، اهتداء بتلك الروح، اعتمدت في عام 1986، إعلانها للحق في التنمية، الحق الذي حظي باحترام شامل عالمي في المؤتمر العالمي المعني بحقوق الإنسان، الذي عقد في فيينا في عام 1993.
    Hace solamente unos meses, en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos que mi país, Austria, tuvo el honor de acoger, la comunidad internacional reiteró la promoción y protección de todos los derechos humanos y libertades fundamentales como “un objetivo prioritario de las Naciones Unidas”. UN فقبل أشهر قليلة فحسب، أكد المجتمع العالمي من جديد، في المؤتمر العالمي المعني بحقوق اﻹنسان، الذي كان لبلدي، النمسا، شرف استضافته، تعزيز وحماية جميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية باعتبار ذلك " هدفا ذا أولوية لﻷمم المتحدة " .
    Guatemala participó, en junio, en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos esperanzada de que ésta redundaría en la promoción y el respeto de dichos derechos y que rechazaría el enfoque selectivo, discriminatorio, tendencioso y de doble rasero de ese tema. UN إن غواتيمالا قد اشتركت في حزيران/يونيه في المؤتمر العالمي المعني بحقوق الانسان على أمل أن يؤدي هذا المؤتمر إلى تشجيع النهوض بهذه الحقوق واحترامها وأن يضع حدا أيضا للاتجاه المتمثل في النظر في هذه المسألة بصورة انتقائية وتمييزية ومنحازة وفقا لمبــدأ لكــل وزن وقياس.
    7. Por otro lado el Comité, en su último período de sesiones aprobó la sugerencia No. 5, en la que se propone que la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer solicite al Secretario General de las Naciones Unidas la reunión de un grupo de expertos para preparar un borrador del protocolo facultativo de la Convención, de acuerdo con lo aprobado en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos. UN ٧ - من ناحية أخرى، اعتمدت اللجنة في دورتها اﻷخيرة الاقتراح رقم ٥ الذي طلب أن تلتمس لجنة الحالة الاجتماعية والقانونية للمرأة من اﻷمين العام لﻷمم المتحدة عقد اجتماع لفريق من الخبراء من أجل إعداد مشروع بروتوكول اختياري للاتفاقية حسبما جرت الموافقة عليه في المؤتمر العالمي المعني بحقوق الانسان.
    Se estaba muy lejos de alcanzar el derecho de toda persona a que se estableciera un orden social e internacional en que sus derechos y libertades se hicieran plenamente efectivos, como se había proclamado en la Declaración Universal de Derechos Humanos, se había reiterado en la Declaración sobre el derecho al desarrollo, y se había reafirmado por consenso en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos de 1993. UN فكل شخص له الحق في نظام اجتماعي ودولي يمكن فيه إعمال الحقوق والحريات إعمالا كاملا، مثلما ورد في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وهذه الحقوق التي أعيد تأكيدها في إعلان الحق في التنمية، وجرى تأكيدها من جديد بتوافق الآراء في المؤتمر العالمي المعني بحقوق الإنسان في عام 1993، إنما هي أبعد ما أن تكون قد تحققت.
    19. La Sra. DES ILES (Trinidad y Tabago), hablando en nombre de los 12 Estados miembros de la Comunidad del Caribe (CARICOM), recuerda que en junio de 1993, en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, los Estados Miembros de las Naciones Unidas encargaron unánimemente a la comunidad internacional la tarea prioritaria de eliminar rápida y totalmente todas las formas de racismo, discriminación racial, xenofobia e intolerancia. UN ١٩ - السيدة دي زيل )ترينيداد وتوباغو(: تكلمت باسم الدول الاثنتي عشرة اﻷعضاء في الاتحاد الكاريبي فذكرت بأن الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة قد وافقت بالاجماع في حزيران/يونيه ١٩٩٣ في المؤتمر العالمي المعني بحقوق الانسان على أن يعهد الى المجتمع الدولي بمهمة تتسم بأولوية قصوى وهي القضاء السريع والتام على جميع أشكال العنصرية والتمييز العنصري وكراهة اﻷجانب والتعصب.
    18. El Sr. VAN DE CRAEN (Bélgica), hablando en nombre de la Unión Europea, recuerda que todos los participantes en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, celebrada en Viena durante el año en curso, reafirmaron solemnemente el carácter indiscutiblemente universal de los derechos humanos, así como el carácter prioritario que tienen la promoción y la protección de esos derechos y libertades fundamentales para el sistema de las Naciones Unidas. UN ١٨ - السيد فان دي كرين )بلجيكا(: تكلم باسم اتحاد أوروبا فذكر بأن جميع المشتركين في المؤتمر العالمي المعني بحقوق اﻹنسان والمعقود في فيينا خلال هذا العام قد أكدوا من جديد بصورة قاطعة الطابع العالمي الذي لا جدال فيه لحقوق اﻹنسان وكذلك الهدف اﻷولي الذي يشكله بالنسبة لمنظومة اﻷمم المتحدة تشجيع وحماية هذه الحقوق والحريات اﻷساسية.
    48. El Sr. SACIRBEY (Bosnia y Herzegovina) dice que su país, como muchos otros representados en la Comisión, ha asistido a la Conferencia Mundial de Derechos Humanos y ha acogido con satisfacción que en la Declaración adoptada por la Conferencia se reafirmase la universalidad de los derechos humanos. (Sr. Sacirbey, Bosnia y Herzegovina) UN ٤٨ - السيد ساسربي )البوسنة والهرسك(: قال إن بلده قد اشترك مثله في ذلك مثل العديد من البلدان اﻷخرى الممثلة في اللجنة الثالثة في المؤتمر العالمي المعني بحقوق اﻹنسان وأشاد بإعادة تأكيد الطابع العالمي لهذه الحقوق في اﻹعلان الذي اعتمده المؤتمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more