1994 Orador en la Conferencia sobre la Protección de los Derechos de Propiedad Intelectual en la Región del Golfo, celebrada en Dubai | UN | ١٩٩٤ تحدث في المؤتمر المعني بحماية حقوق الملكية الفكرية في منطقة الخليج، دبي |
La Federación estuvo representada en la Conferencia sobre la mujer y los puestos directivos en instituciones financieras internacionales, celebrada en Boston en 1996, donde también formuló una declaración. | UN | وكان الاتحاد ممثلاً في المؤتمر المعني بالمرأة ومناصب صنع القرار في المؤسسات المالية الدولية، المعقود في بوسطن في عام ١٩٩٦، حيث أدلى ببيان أيضاً. |
Confío en que los Estados Miembros tengan presente la contribución constructiva que hace la sociedad civil al desarme cuando decidan de qué manera las organizaciones no gubernamentales van a participar en la Conferencia sobre armas pequeñas de 2001. Capítulo II | UN | وكلي ثقة في أن تضع الدول الأعضاء في اعتبارها المساهمة البناءة التي يقدمها المجتمع المدني من أجل نزع السلاح عندما تقرر كيف ستشترك المنظمات غير الحكومية في المؤتمر المعني بالأسلحة الصغيرة في عام 2001. |
Nosotros, los Jefes de Estado o de Gobierno de los Estados miembros de la Conferencia sobre Interacción y Medidas de Fomento de la Confianza en Asia, | UN | نحن رؤساء دول أو حكومات الدول الأعضاء في المؤتمر المعني بالتفاعل وتدابير بناء الثقة في آسيا؛ |
:: Participación de las ONG en la Conferencia sobre microcrédito organizada por la OIM; | UN | :: مشاركة المنظمات غير الحكومية في المؤتمر المعني بالائتمانات المصغرة التي نظمتها المنظمة الدولية للهجرة؛ |
La Liga participó en la Conferencia sobre el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectos. | UN | شاركت الرابطة في المؤتمر المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه. |
Polonia participó en la Conferencia sobre medidas para facilitar la entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, celebrada en Viena 5 de diciembre de 2007 | UN | شاركت تركيا في المؤتمر المعني بتسهيل بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، الذي عُقِد في فيينا، وأعربت عن تأييدها للإعلان الختامي الذي اعتُمِد في المؤتمر |
1994 Orador en la Conferencia sobre la Protección de los Derechos de Propiedad Intelectual en la Región del Golfo, Dubai (Emiratos Árabes Unidos) | UN | ألقى كلمة في المؤتمر المعني بحماية حقوق الملكية الفكرية في منطقة الخليج، دبي، الإمارات العربية المتحدة |
Por fin, en la Conferencia sobre el TNP de 1995 se confirmó por unanimidad un tratado general, como venían pidiendo reiteradamente todos los Estados no poseedores de armas nucleares desde el decenio de 1950, que ya está a nuestro alcance. | UN | وقد تم أخيرا بالاجماع، في المؤتمر المعني بمعاهدة عدم إنتشار اﻷسلحة النووية، التأكيد على ما طالبت به مرارا الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية منذ الخمسينات من وضع معاهدة شاملة وتبدو اﻵن في متناولنا. |
15. La Coalición Popular para Erradicar el Hambre y la Pobreza fue fundada en la Conferencia sobre el Hambre y la Pobreza celebrada en Bruselas en 1995. | UN | ٥١- تأسس التحالف الشعبي لاستئصال الجوع والفقر في المؤتمر المعني بالجوع والفقر الذي انعقد في بروكسل عام ٥٩٩١. |
La Coalición atribuye un alto grado de prioridad a la pronta aplicación de la Convención, que es uno de los cinco programas principales adoptados en la Conferencia sobre el Hambre. | UN | وقد أولى التحالف أولوية عليا للتنفيذ المبكر لاتفاقية مكافحة التصحر، التي هي واحدة من خمسة برامج رئيسية تم اعتمادها في المؤتمر المعني بالجوع. |
Una delegación pidió que en el informe anual del año siguiente se incluyera información acerca de la participación en la Conferencia sobre la financiación del desarrollo. | UN | وطالب أحد الوفود بأن يتضمن التقرير السنوي في العام القادم معلومات عن المشاركة في المؤتمر المعني بتوفير التمويل لأغراض التنمية. |
Una delegación pidió que en el informe anual del año siguiente se incluyera información acerca de la participación en la Conferencia sobre la financiación del desarrollo. | UN | وطالب أحد الوفود بأن يتضمن التقرير السنوي في العام القادم معلومات عن المشاركة في المؤتمر المعني بتوفير التمويل لأغراض التنمية. |
Con respecto al medio ambiente, los riesgos eran elevados y debían evitarse obstáculos como el que había creado la falta de voluntad política y de solidaridad manifestadas recientemente en la Conferencia sobre el Cambio Climático celebrada en La Haya. | UN | وقال إن المسائل البيئية تنطوي على أهمية كبرى وأنه ينبغي تفادي النكسات كتلك النكسات التي ترجع إلى نقص الإرادة والتضامن السياسيتين اللذين ظهرا مؤخراً في المؤتمر المعني بتغير المناخ في لاهاي. |
Manifestaron su pleno apoyo al Fondo, e instaron a los donantes a aumentar sus contribuciones al FNUAP, habida cuenta de los compromisos adquiridos en la Conferencia sobre la Financiación para el Desarrollo. | UN | ففي حين أكدت الوفود دعمها التام للصندوق، حثت الجهات المانحة على زيادة تبرعاتها للصندوق في ضوء الالتزامات التي قطعتها على نفسها في المؤتمر المعني بتمويل التنمية. |
Declaración de la Segunda Cumbre de la Conferencia sobre Interacción y Medidas de Fomento de la Confianza en Asia | UN | إعلان مؤتمر القمة الثاني للدول الأعضاء في المؤتمر المعني بالتفاعل وتدابير بناء الثقة في آسيا |
Nosotros, los Jefes de Estado o de Gobierno de los Estados miembros de la Conferencia sobre Interacción y Medidas de Fomento de la Confianza en Asia; | UN | نحن رؤساء دول أو حكومات الدول الأعضاء في المؤتمر المعني بالتفاعل وتدابير بناء الثقة في آسيا؛ |
Hice hincapié en que de esa forma se alentaría a la comunidad internacional a facilitar algunos de los fondos prometidos en la Conferencia de Asistencia a Liberia. | UN | وأكدت لهم أن هذا الاجراء سيشجع المجتمع الدولي على صرف بعض اﻷموال التي تم التعهد بها في المؤتمر المعني بتقديم المساعدة الى ليبريا. |
El Administrador afirmó que el PNUD desearía preparar una aportación a la Conferencia sobre Financiación del Desarrollo. | UN | وأكد أن البرنامج اﻹنمائي يود أن يعمل على إعداد ما يسهم به في المؤتمر المعني بتمويل التنمية. |
:: Presentación de una ponencia en una conferencia sobre la colaboración entre los sectores público y privado y la comunidad para prestar servicios urbanos a los pobres, organizada por el Banco Asiático de Desarrollo (Manila (Filipinas), 20 a 22 de junio de 2001). | UN | :: قدمت ورقة في المؤتمر المعني بالشراكة المجتمعية العامة والخاصة بشأن الخدمات الحضرية للفقراء، الذي نظمه بنك التنمية الآسيوي في مانيلا، في الفترة من 20 إلى 22 حزيران/يونيو 2001. |
1991 Miembro de la delegación de la URSS ante la Conferencia sobre la dimensión humana de la CSCE en Moscú | UN | عضو وفد اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفييتية في المؤتمر المعني بالبعد الإنساني لمؤتمر الأمن والتعاون في أوروبا، موسكو |
Se organizaron, además, diversas actividades paralelas de alto nivel, entre otras sobre el cambio climático, durante la Conferencia sobre el Cambio Climático, y sobre la iniciativa de ayuda para el comercio en el 12º período de sesiones de la UNCTAD celebrado en Accra. | UN | وعلاوة على ذلك، نُظّم عدد من الأحداث الجانبية الرفيعة المستوى، شملت أحداثا عن تغير المناخ في المؤتمر المعني بتغير المناخ وعن مسألة تقديم المعونة من أجل التجارة في الدورة الثانية عشرة للأونكتاد التي عقدت في أكرا. |
Nosotros, los Jefes de Estado o de Gobierno de los Estados miembros de la Reunión sobre Interacción y Medidas de Fomento de la Confianza en Asia, | UN | نحن رؤساء دول أو حكومات الدول الأعضاء في المؤتمر المعني بالتفاعل وتدابير بناء الثقة في آسيا؛ |
Participamos en la Conferencia para facilitar la entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE), celebrada recientemente en Nueva York, a fin de expresar nuestro apoyo constante a la labor encaminada a la universalización de ese Tratado. | UN | شاركنا في المؤتمر المعني بتسهيل بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، المعقود في الآونة الأخيرة في نيويورك، للإعراب عن دعمنا المستمر للعمل على تحقيق عالمية هذه المعاهدة. |
Las organizaciones femeninas también desempeñaron un activo papel en la Conferencia Internacional sobre la gestión de los asuntos públicos al servicio del desarrollo sostenible y la equidad, celebrada en Nueva York del 28 al 30 de julio de 1997. | UN | ٥٨ - كما اضطلعت المنظمات النسائية بدور فعال في المؤتمر المعني بالحكم من أجل التنمية المستدامة والمساواة، المعقود في نيويورك في الفترة من ٢٨ إلى ٣٠ تموز/يوليه ١٩٩٧. |
CTBT-Art.XIV/2013/INF.2 Information for Participation by NonGovernmental Organizations at the Conference on Facilitating the Entry into Force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty | UN | معلومات بشأن مشاركة المنظمات غير الحكومية في المؤتمر المعني بتسهيل بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية |
Una importante esfera de trabajo destinada a asegurar la entrada en vigor del TPCE incluye a las conferencias sobre la facilitación de la entrada en vigor del Tratado, que el Secretario General de las Naciones Unidas convoca cada dos años, como se prevé en el artículo XIV del Tratado. | UN | وهناك عامل هام في الجهود المبذولة لكفالة بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية يتمثل في المؤتمر المعني بتيسير بدء نفاذ المعاهدة الذي يعقده الأمين العام للأمم المتحدة كل سنتين وفقا للمادة الرابعة عشرة من المعاهدة. |
El personal de la Oficina participó asimismo en una conferencia dedicada a examinar las posibilidades y retos inherentes al desarrollo de fiscalías en los países árabes, que fue organizada en Marrakech (Marruecos) los días 12 y 13 de marzo de 2004 por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) en cooperación con el Gobierno de Marruecos y la Fundación de las Naciones Unidas. | UN | وشارك موظفو المكتب أيضا في المؤتمر المعني بتطوير النيابات العامة العربية: الآفاق والتحديات، الذي نظمه برنامج الأمم المتحدة الانمائي، بالتعاون مع الحكومة المغربية ومؤسسة الأمم المتحدة، يومي 12 و13 آذار/ مارس 2004، في مراكش، المغرب. |
Por último, alentamos a que se establezca, sin más demora, un órgano subsidiario pertinente de la Conferencia de Desarme que se ocupe del desarme nuclear. | UN | 28 - وفي الأخير، نعرب عن تشجيعنا للقيام، دون إبداء، بإنشاء هيئة فرعية في المؤتمر المعني بنزع السلاح لتتولى معالجة نزع السلاح النووي. |