"في المؤتمر الوزاري المعني" - Translation from Arabic to Spanish

    • en la Conferencia Ministerial sobre
        
    • de la Conferencia Ministerial para
        
    • por la Conferencia Ministerial sobre
        
    • durante la Conferencia Ministerial sobre
        
    • la Conferencia Ministerial sobre la
        
    La OMI participó también en la Conferencia Ministerial sobre la Cooperación Internacional contra el Terrorismo y la Delincuencia Organizada Transnacional. UN وشاركت المنظمة البحرية الدولية كذلك في المؤتمر الوزاري المعني بالتعاون الدولي لمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Para participar en la Conferencia Ministerial sobre el Envejecimiento UN للمشاركة في المؤتمر الوزاري المعني بالشيخوخة
    en la Conferencia Ministerial sobre el Paludismo celebrada por la OMS en Amsterdam en 1992, se aprobó la Estrategia Mundial de Lucha contra el Paludismo, que se centra en cuatro objetivos: UN وفي عام ١٩٩٢، حظيت بالتأييد الاستراتيجية العالمية لمكافحة الملاريا في المؤتمر الوزاري المعني بمكافحة الملاريا الذي عقدته منظمة الصحة العالمية في أمستردام. وتؤكد هذه الاستراتيجية على أربع وسائل:
    Varios países, principalmente los de la Conferencia Ministerial para la Protección de los Bosques de Europa y los procesos de Montreal, han proporcionado asistencia económica para ampliar los criterios e indicadores mediante proyectos y reuniones. UN 30 - وقدمت عدة بلدان، أبرزها البلدان الأعضاء في المؤتمر الوزاري المعني بحماية الغابات في أوروبا وعملية مونتريال، مساعدات مالية لمواصلة وضع المعايير والمؤشرات عبر تنفيذ مشاريع وعقد اجتماعات.
    17.79 La labor correspondiente a este subprograma se centrará en la ejecución de actividades previstas en el programa de acción regional del Plan de Acción de Nueva Delhi sobre el desarrollo de infraestructura en Asia y el Pacífico, aprobadas y declaradas prioritarias por la Conferencia Ministerial sobre Infraestructura celebrada en Nueva Delhi en octubre de 1996. UN ٧١ - ٩٧ وسينصب التركيز في إطار هذا البرنامج الفرعي على تنفيذ اﻷنشطة المنصوص عليها في برنامج العمل اﻹقليمي لخطة عمل نيودلهي بشأن تطوير الهياكل اﻷساسية في آسيا والمحيط الهادئ، التي حددت أولوياتها واعتمدت في المؤتمر الوزاري المعني بالهياكل اﻷساسية المعقود في نيودلهي في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦.
    Por consiguiente, el orador acoge con beneplácito los acuerdos alcanzados por el Grupo de los siete países más industrializados y la Federación de Rusia durante la Conferencia Ministerial sobre el Terrorismo, celebrada en París en 1996, así como las iniciativas adoptadas para su aplicación. UN ولذلك فإنه يرحب بالاتفاقات التي توصلت اليها مجموعة البلدان الصناعية الرئيسية السبعة والاتحاد الروسي في المؤتمر الوزاري المعني باﻹرهاب الذي انعقد في باريس في عام ١٩٩٦ وبالمبادرات التي اتخذت لتنفيذها.
    A esos efectos, la India participó recientemente en la Conferencia Ministerial sobre aplicaciones de la tecnología espacial para el desarrollo en la región de Asia y el Pacífico, celebrada en Beijing. UN وفي اﻵونة اﻷخيرة، شاركت الهند بنشاط في المؤتمر الوزاري المعني بتسخير تطبيقات التكنولوجيا الفضائية ﻷغراض التنمية في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ، المعقود في بكين.
    Entre las iniciativas más recientes, la Argentina acoge con beneplácito el documento final aprobado en la Conferencia Ministerial sobre Terrorismo de los países del Grupo de los Siete y la Federación de Rusia y la Declaración de Sharm-el-Sheik. UN والأرجنتين تخص بالترحيب من أقربها الوثيقة الختامية التي اعتمدت في المؤتمر الوزاري المعني بالإرهاب لبلدان مجموعة السبعة والاتحاد الروسي، وبيان شرم الشيخ.
    La iniciativa conjunta PNUMA/PNUD/OSCE sobre medio ambiente y seguridad se presentará como una importante contribución en la Conferencia Ministerial sobre el Medio Ambiente, que tendrá lugar en Kiev en mayo de 2003. UN وستقدم مبادرة البيئة والأمن المشتركة بين اليونيب واليونديب ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا كاسهام رئيسي في المؤتمر الوزاري المعني بالبيئة الذي سيعقد في كييف في أيار/مايو 2003.
    El FMI participó también en la Conferencia Ministerial sobre la Cooperación Internacional contra el Terrorismo y la Delincuencia Organizada Transnacional. UN وشارك صندوق النقد الدولي أيضا في المؤتمر الوزاري المعني بالتعاون الدولي على مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    La Declaración Ministerial para mejorar la seguridad vial en Asia y el Pacífico fue aprobada en la Conferencia Ministerial sobre el Transporte; al menos 25 Estados miembros de la CESPAP tienen objetivos y metas nacionales sobre seguridad vial. UN وصدر الإعلان الوزاري بشأن تحسين السلامة على الطرق في آسيا والمحيط الهادئ في المؤتمر الوزاري المعني بالنقل؛ ويتوخى ما لا يقل عن 25 من الدول الأعضاء في اللجنة أهدافاً أو غايات وطنية لسلامة الطرق.
    Los Ministros encargados de las cuestiones de la mujer en el Gobierno australiano, los gobiernos de los estados y los territorios, y del Gobierno de Nueva Zelandia se reúnen cada año en la Conferencia Ministerial sobre la Condición Jurídica y Social de la Mujer. UN ويجتمع الوزراء المسؤولون عن قضايا المرأة في أستراليا وفي الولايات والأقاليم مع حكومة نيوزيلندا كل عام في المؤتمر الوزاري المعني بمركز المرأة.
    En 2012, el Consejo de Europa participó en la Conferencia Ministerial sobre el envejecimiento de la CEPE celebrada en Viena. UN 65 - وفي عام 2012، شارك مجلس أوروبا في المؤتمر الوزاري المعني بالشيخوخة الذي عقدته اللجنة الاقتصادية لأوروبا في فيينا.
    La participación de ministros y de funcionarios de alto nivel en la Conferencia Ministerial sobre el Medio Ambiente para América Latina y el Caribe aumentó de 27 a 30, y el 90% de los países de África demostraron su apoyo a las iniciativas del PNUMA en la Conferencia Ministerial Africana sobre el Medio Ambiente*. UN وازداد عدد الوزراء والمسؤولين ذوي المستوى الرفيع المشاركين في المؤتمر الوزاري المعني بالبيئة ضمن مجموعة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي من 27 إلى 30 مشاركا، وكذلك أبدى 90 في المائة من البلدان الأفريقية دعمها لمبادرات برنامج الأمم المتحدة للبيئة خلال المؤتمر الوزاري الأفريقي المعني بالبيئة*.
    11.1 Coordinar e integrar las propuestas para la creación de capacidad en Palestina con las promesas de contribución realizadas en la Conferencia Ministerial sobre la creación de capacidad en Palestina en una Lista de compromisos como primer paso para su ejecución. UN 11-1 تنسيق مقترحات بناء القدرات لفلسطين وكفالة تكاملها مع التبرعات المعلنة في المؤتمر الوزاري المعني ببناء القدرات من أجل فلسطين في قائمة من الالتزامات كخطوة أولى نحو التنفيذ.
    Sin embargo, en marzo de 1993 sólo se habían desembolsado aproximadamente 100 millones de dólares de los 880 millones de dólares prometidos en la Conferencia Ministerial sobre la rehabilitación y la reconstrucción de Camboya celebrada en Tokio en junio de 1992. UN على أنه حتى آذار/مارس ١٩٩٣ لم يتم تسديد إلا حوالي مائة مليون دولار من أصل مبلغ ٨٨٠ مليون دولار مما كان قد تم التعهد به في المؤتمر الوزاري المعني بانعاش وتعمير كمبوديا الذي انعقد في طوكيو في شهر حزيران/يونيه ١٩٩٢.
    18. En respuesta a la distribución que se efectuó en octubre de los citados documentos de política y estrategia, la UNESCO hizo suya la Estrategia Mundial de Lucha contra el Paludismo de la OMS, que se había aprobado en la Conferencia Ministerial sobre el Paludismo en 1992. UN ١٨ - واستجابة لتعميم الوثائق المتعلقة بالسياسة العامة والاستراتيجية في تشرين اﻷول/اكتوبر، أيدت اليونسكو الاستراتيجية العالمية لمكافحة الملاريا التي تم اعتمادها في المؤتمر الوزاري المعني بالملاريا في سنة ١٩٩٢.
    Por lo que respecta a la región de Asia y el Pacífico, la Secretaría participó en la Conferencia Ministerial sobre aplicaciones de la tecnología espacial para el desarrollo en la región de la CESPAP, que se celebró en Beijing (China), en septiembre de 1994 y ofreció a los participantes información sobre la creación de dichos centros. UN وفيما يتعلق بمنطقة آسيا والمحيط الهادئ، شاركت اﻷمانة في المؤتمر الوزاري المعني بتسخير التطبيقات الفضائية ﻷغراض التنمية في منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ، الذي عقد في بيجين بالصين في أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ وقدمت للمشاركين معلومات عن إنشاء مثل هذا المركز.
    Después de que se aprobara el Programa de Acción en la Conferencia Ministerial sobre Agua Potable y Saneamiento Ambiental, celebrada en los Países Bajos en marzo de 1994, y de que la Comisión hiciera suyo posteriormente el Programa de Acción en 1994, los cuatro países mencionados supra ofrecieron vigilar la aplicación del Programa de Acción. UN وفي أعقاب اعتماد برنامج العمل في المؤتمر الوزاري المعني بمياه الشرب الذي استضافته هولندا في آذار/مارس ١٩٩٤، وتصديق لجنة التنمية المستدامة عليه في وقت لاحق من عام ١٩٩٤، عرضت البلدان اﻷربعة المذكورة أعلاه رصد تنفيذ برنامج العمل.
    g Cuatro países también son miembros del proceso para las zonas áridas de África (Djibouti, Mauritania, Somalia y Sudán) y uno es miembro de la Conferencia Ministerial para la Protección de los Bosques de Europa. UN (ز) هناك أربعة بلدان أعضاء أيضا في عملية منطقة الجفاف في أفريقيا (جيبوتي وموريتانيا والصومال والسودان) وبلد واحد عضو في المؤتمر الوزاري المعني بحماية الغابات في أوروبا.
    17.79 La labor correspondiente a este subprograma se centrará en la ejecución de actividades previstas en el programa de acción regional del Plan de Acción de Nueva Delhi sobre el desarrollo de infraestructura en Asia y el Pacífico, aprobadas y declaradas prioritarias por la Conferencia Ministerial sobre Infraestructura celebrada en Nueva Delhi en octubre de 1996. UN ١٧-٧٩ وسينصب التركيز في إطار هذا البرنامج الفرعي على تنفيذ اﻷنشطة المنصوص عليها في برنامج العمل اﻹقليمي لخطة عمل نيودلهي بشأن تطوير الهياكل اﻷساسية في آسيا والمحيط الهادئ، التي حددت أولوياتها واعتمدت في المؤتمر الوزاري المعني بالهياكل اﻷساسية المعقود في نيودلهي في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦.
    Tengo el honor de transmitir adjunto el texto del documento oficial aprobado el 30 de junio en París por los ministros de relaciones exteriores y los ministros encargados de la seguridad de los países del Grupo de los Siete y de Rusia durante la Conferencia Ministerial sobre el Terrorismo. UN أتشرف بأن أرفق طي هذا نص الوثيقة الرسمية التي اعتمدها في ٣٠ تموز/يوليه بباريس، في المؤتمر الوزاري المعني بالارهاب، وزراء الخارجية والوزراء المسؤولون عن اﻷمن في بلدان مجموعة السبعة والاتحاد الروسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more