La legislación penal no permite el castigo corporal para punir por un delito o como medida disciplinaria en las instituciones penitenciarias. | UN | وفي نظام العقوبات، ليس العقاب البدني مشروعاً كعقوبة على جريمة وكإجراء تأديبي في المؤسسات الإصلاحية. |
Por último preguntó si el castigo físico se utilizaba como medida disciplinaria en las instituciones penitenciarias. | UN | وأخيراً طلبت النمسا معرفة ما إذا كانت العقوبة البدنية تستخدم كإجراء تأديبي في المؤسسات الإصلاحية. |
- Se han elaborado proyectos de módulos para el programa de orientación inicial de nuevos funcionarios de prisiones | UN | - وُضعت مشاريع وحدات التدريب من أجل برنامج تعريفي لفائدة المعيَّنين الجدد في المؤسسات الإصلاحية |
También toma nota del reciente reglamento ministerial por el que se prohíben los castigos corporales en las instituciones penales. | UN | وتشير إلى اللائحة الوزارية الصادرة مؤخراً التي تقضي بحظر العقوبة البدنية في المؤسسات الإصلاحية. |
Esta dependencia tenía como finalidad promover programas de difusión y divulgación de los derechos humanos, en especial en los establecimientos penitenciarios. | UN | وكان الهدف من إنشاء هذا الجهاز تعزيز برامج الإعلام والتوعية المتعلقة بحقوق الإنسان، لا سيما في المؤسسات الإصلاحية. |
Desde principios de 1989, los consumidores de drogas por vía intravenosa y los profesionales del sexo recluidos en instituciones penitenciarias se someten a exámenes periódicos para detectar el VIH. | UN | تم توفير الفحص الدوري بشأن إصابات فيروس نقص المناعة البشرية لمن يتعاطون المخدرات عن طريق الحقن، وللبغايا النزيلات في المؤسسات الإصلاحية منذ أوائل عام 1989. |
Los servicios sociales, el tratamiento especializado de pacientes internos y los servicios en establecimientos penitenciarios se habían evaluado, según se informó, en aproximadamente uno de cada dos Estados que presentaron informes. | UN | وأفيد عن تقييم الخدمات الاجتماعية والعلاج المتخصص في المؤسسات غير الايوائية والخدمات المقدمة في المؤسسات الإصلاحية في نحو واحدة من بين كل دولتين مبلغتين. |
El castigo corporal en la escuela está prohibido en 117 Estados, y el castigo corporal está prohibido en las instituciones penitenciarias en 121 Estados. | UN | ويُحظر العقاب البدني في المدارس في 117 دولة، ويُحظر العقاب البدني في المؤسسات الإصلاحية في 121 دولة. |
El Estado Parte añade que se proporcionó al autor todo lo necesario para dormir en condiciones adecuadas, práctica normal en las instituciones penitenciarias de Jamaica. | UN | وهي تضيف أن صاحب البلاغ حصل على مستلزمات النوم المناسبة حسب المواصفات الجاري بها العمل في المؤسسات الإصلاحية الجامايكية. |
g. La captación por terroristas en las instituciones penitenciarias estadounidenses: estudio preliminar de los grupos de fe no tradicionales; | UN | ز- تجنيد الإرهابيين في المؤسسات الإصلاحية الأمريكية: دراسة استكشافية للجماعات الدينية غير التقليدية؛ |
El sistema penal no permite condenar ese tipo de castigo, pero al parecer no está expresamente prohibido como medida disciplinaria en las instituciones penitenciarias. | UN | وعلى صعيد النظام الجزائي، تُمنع العقوبة البدنية كعقوبة على جريمة، لكن، فيما يبدو، لا يوجد حظر صريح لاستعمالها كإجراء تأديبي في المؤسسات الإصلاحية. |
La GIEACPC indicó además que era ilícito imponer el castigo corporal como pena por un delito y como medida disciplinaria en las instituciones penitenciarias. | UN | وأشارت أيضاً المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقوبة البدنية التي تُمارس ضد الأطفال إلى أن العقوبة البدنية غير قانونية كحكم يصدر في جريمة ما ولا كتدبير تأديبي في المؤسسات الإصلاحية. |
Esos niños estaban expuestos a los abusos, no sólo de los agentes de policía y los funcionarios de prisiones, sino también del resto de los presos. | UN | ومن المرجح أن يتعرضوا للاعتداء ليس من الشرطة والموظفين في المؤسسات الإصلاحية فقط، بل من المحتجزين الآخرين أيضاً. |
No existía ninguna prohibición explícita del castigo corporal como medida disciplinaria en las instituciones penales. | UN | ولا يوجد حظر صريح للعقوبة البدنية بوصفها تدبيراً تأديبياً في المؤسسات الإصلاحية. |
73. La Reunión examinó e identificó una serie de posibles medidas para abordar el problema del hacinamiento en los establecimientos penitenciarios. | UN | 73- وناقش الاجتماع مجموعة من التدابير الممكنة لمعالجة الاكتظاظ في المؤسسات الإصلاحية وحدَّد عدداً منها. |
También le causó inquietud que en instituciones penitenciarias masculinas hubiera niños junto con los adultos. | UN | وأبدى قلقه لعدم فصل الفتيان عن الراشدين في المؤسسات الإصلاحية الخاصة بالذكور. |
Se planea adaptar el sistema de justicia de menores para promover la reintegración social reduciendo las tasas de reclusión en establecimientos penitenciarios mediante el recurso a alternativas basadas en la comunidad y el fomento de la estabilidad familiar. | UN | وسوف يعدل نظام عدالة الأحداث لتعزيز الإدماج في المجتمع وذلك بالحد من معدلات الإيداع في المؤسسات الإصلاحية من خلال استخدام البدائل المجتمعية الأساس وبإبقاء الأسر سليمة على حالتها الأصلية. |
Alta concentración de mujeres indígenas en el sistema penitenciario | UN | الأعداد المفرطة لنساء الشعوب الأصلية في المؤسسات الإصلاحية |
El Estado también ha firmado acuerdos de cooperación con la Federación de Comunidades Judías de España, la Comisión Islámica y la FEREDE en el ámbito de la asistencia religiosa en los centros penitenciarios. | UN | ووقعت الدولة أيضاً اتفاقات للتعاون مع اتحاد الطوائف اليهودية في اسبانيا واللجنة الإسلامية واتحاد المنظمات الدينية الانجيلية، في مجال المساعدة الدينية في المؤسسات الإصلاحية. |
d) Enmienda del Código Penal, que prohíbe aplicar castigos corporales a los niños como medida disciplinaria en establecimientos correccionales. | UN | (د) القانون الجنائي المعدل، الذي يحظر استخدام العقاب البدني ضد الأطفال كتدبير تأديبي في المؤسسات الإصلاحية. |
El Ministerio de Justicia, Administración y Autogobierno municipal reúne información sobre el número de juezas y jueces, juezas y jueces de hecho y otros funcionarios judiciales de ambos sexos y también sobre mayores de edad en la cárcel o menores de edad en institutos correccionales para menores. | UN | وتضطلع وزارة العدل، والإدارة والحكم الذاتي المحلي بجمع المعلومات المتعلقة بعدد القضاة من الرجال والنساء، والقضاة غير المحترفين من الرجال والنساء وغيرهم من موظفي المحاكم، وكذلك عن الأشخاص البالغين سن الرشد الموجودين في السجون أو القصر الموجودين في المؤسسات الإصلاحية للقصر. |
Los funcionarios de prisiones y los agentes de seguridad de los centros penitenciarios tienen que completar asimismo un curso de preparación de un año en el que estudian materias relacionadas con la profesión y los derechos humanos, de conformidad con lo dispuesto en el Reglamento de capacitación de los funcionarios aspirantes adscritos al Ministerio de Justicia antes de su nombramiento. | UN | وزيادة إلى ذلك، يتلقى حراس السجون وموظفو الأمن في المؤسسات الإصلاحية الطلاب تدريباً وهم تحت التمرين لمدة سنة يشمل مواضيع مهنية وحقوق الإنسان بما يتوافق مع أحكام نظام تدريب الموظفين المدنيين الطلاب التابعين لوزارة العدل قبل تعيينهم الدائم. |
94. También se imparte educación en derechos humanos a los directores de establecimientos penitenciarios, así como a los médicos, psicólogos, asistentes sociales y docentes que desarrollan su actividad en esas instituciones. | UN | 94- ويستفيد من التعليم في مجال حقوق الإنسان أيضا مدراء السجون والأطباء وعلماء النفس والمرشدون الاجتماعيون والمعلمون في المؤسسات الإصلاحية. |
De hecho, ha aumentado la proporción de los Estados que indican la disponibilidad de tratamientos no farmacológicos en las instituciones correccionales y en servicios especializados de tratamiento en régimen de internación. | UN | ففي الواقع حدثت زيادة في نسبة الدول المبلّغة عن توفير خدمات علاجية غير صيدلانية في المؤسسات الإصلاحية وفي إطار الخدمات العلاجية الإيوائية المتخصصة. |
141. También se imparte educación en derechos humanos a los directores de las instituciones penitenciarias, así como a los médicos, psicólogos, asistentes sociales y docentes que desarrollan su actividad en esas instituciones. | UN | 141- ويستفيد من التعليم في مجال حقوق الإنسان أيضاً مدراء السجون والأطباء وعلماء النفس والمرشدون الاجتماعيون والمعلمون في المؤسسات الإصلاحية. |
b) Asegurarse de que ningún solicitante de asilo o refugiado sea internado en instalaciones penitenciarias u otros lugares de detención junto con reclusos condenados y enmendar la Ley de inmigración en consecuencia; | UN | (ب) تضمن عدم احتجاز أي ملتمس لجوء أو لاجئ في المؤسسات الإصلاحية وغيرها من أماكن الاحتجاز مع السجناء المدانين، وتُعدّل قانون الهجرة وفقاً لذلك؛ |