"في المؤسسات العامة والخاصة" - Translation from Arabic to Spanish

    • en las instituciones públicas y privadas
        
    • de los sectores público y privado
        
    • en instituciones públicas y privadas
        
    • de las instituciones públicas y privadas
        
    • de instituciones públicas y privadas
        
    • en las empresas públicas y privadas
        
    • en establecimientos públicos y privados
        
    • en los establecimientos públicos y privados
        
    La voz y la participación de las mujeres y las niñas en las instituciones públicas y privadas a todos los niveles UN صوت المرأة والفتاة ومشاركتهما على جميع المستويات في المؤسسات العامة والخاصة
    También se establecen los criterios de admisión en las instituciones públicas y privadas de asistencia social. UN وعلاوة على ذلك، حددت معايير قبول الأشخاص في المؤسسات العامة والخاصة للإقامة والرعاية الاجتماعية.
    Por último, el Relator Especial ofrece conclusiones y recomendaciones dirigidas a las instituciones estatales, los empleadores de los sectores público y privado y otros interesados a este respecto. UN وأخيرا، يقدم المقرر الخاص استنتاجات وتوصيات موجهة إلى مؤسسات الدول وأصحاب العمل في المؤسسات العامة والخاصة وكذلك إلى أصحاب المصلحة الآخرين في هذا الصدد.
    El programa de vigilancia de la calidad del agua supervisa los servicios básicos de saneamiento en instituciones públicas y privadas. UN ويجري في إطار برنامج مراقبة نوعية المياه رصد المرافق الأساسية للصرف الصحي في المؤسسات العامة والخاصة.
    Para otros, el problema fue sobre todo un problema nacional debido a la falta de responsabilidad y transparencia de las instituciones públicas y privadas más importantes. UN وكانت المشكلة بالنسبة للبعض الآخر وطنية بصورة أساسية وتتعلق بانعدام المساءلة والشفافية في المؤسسات العامة والخاصة الرئيسة.
    Igualmente quedan incluidos en el régimen establecido en la mencionada Ley Nº 537, los catedráticos universitarios de instituciones públicas y privadas. UN ويغطي أيضاً النظام المنشأ بموجب القانون رقم ٧٣٥ المحاضرين الجامعيين في المؤسسات العامة والخاصة.
    De conformidad con esa Ley, se prohíbe el empleo de niños menores de 15 años en las empresas públicas y privadas. UN ويحظر هذا القانون تشغيل اﻷطفال دون الخامسة عشر عاما في المؤسسات العامة والخاصة.
    c) Elaboración y aplicación de instrumentos para la evaluación y reconocimiento de los estados efectivos de inclusión en establecimientos públicos y privados. UN (ج) إعداد وتنفيذ أدوات لتقييم الحالات الفعلية للإدماج في المؤسسات العامة والخاصة والاعتراف بها.
    Esa enseñanza se impartirá en los establecimientos públicos y privados, las mahadras y cualquier otro establecimiento de enseñanza debidamente autorizado " . UN ويُقدَّم هذا التعليم في المؤسسات العامة والخاصة وفي المدارس وكذلك في أي مؤسسة تعليمية أخرى من المؤسسات المعتمدة على النحو الواجب.
    El Estado Parte debería adoptar todas las medidas necesarias para que se ejerza un control judicial efectivo y minucioso de los procedimientos de detención en las instituciones públicas y privadas de salud mental. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة لضمان فعالية ودقة المراقبة القضائية لإجراءات الاحتجاز في المؤسسات العامة والخاصة للصحة العقلية.
    El Estado Parte debería adoptar todas las medidas necesarias para que se ejerza un control judicial efectivo y minucioso de los procedimientos de detención en las instituciones públicas y privadas de salud mental. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة لضمان فعالية ودقة المراقبة القضائية لإجراءات الاحتجاز في المؤسسات العامة والخاصة للصحة العقلية.
    El Estado Parte debería adoptar todas las medidas necesarias para que se ejerza un control judicial efectivo y minucioso de los procedimientos de detención en las instituciones públicas y privadas de salud mental. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة لضمان فعالية ودقة المراقبة القضائية لإجراءات الاحتجاز في المؤسسات العامة والخاصة للصحة العقلية.
    ONU-Mujeres ha seleccionado tres ámbitos en relación con el objetivo: protección contra la violencia para las mujeres y las niñas, igualdad entre los géneros en materia de capacidades y recursos, e igualdad entre los géneros en la toma de decisiones en las instituciones públicas y privadas. UN وحدَّدت هيئة الأمم المتحدة للمرأة ثلاثة مجالات لتحقيق الهدف وهي: تحرر النساء والفتيات من العنف، والمساواة بين الجنسين في القدرات والموارد، وتحقيق المساواة بين الجنسين في سلطة اتخاذ القرار في المؤسسات العامة والخاصة.
    Algunos empleadores de los sectores público y privado piden abiertamente a sus empleados que se distancien de determinadas religiones o creencias; en ocasiones incluso insisten en que se infrinjan las normas religiosas, por ejemplo las restricciones dietéticas, como una prueba de lealtad. UN ويطلب بعض أصحاب العمل في المؤسسات العامة والخاصة صراحة من موظفيهم النأي بأنفسهم عن بعض الأديان أو العقائد؛ بل وقد يتمسكون أحيانا بأن تنتهك القواعد الدينية، ومنها مثلا القيود المفروضة على تناول أطعمة معينة، كاختبار للولاء.
    Al enfrentarse a esas cuestiones, por lo tanto, los empleadores de los sectores público y privado necesitan asesoramiento profesional sobre la base de una clara comprensión de la libertad de religión o de creencias y su aplicación amplia. UN وعندما يواجه أصحاب العمل في المؤسسات العامة والخاصة بمثل هذه الأسئلة، قد يحتاجون من ثم إلى مشورة مهنية تستند إلى فهم واضح للحرية الدينية أو العقائدية ولتطبيقها بالمعنى الواسع.
    Los empleadores de los sectores público y privado, los sindicatos, los representantes del personal y otros deberían intercambiar experiencias positivas, examinar los obstáculos habituales y establecer parámetros de referencia pragmáticos contextualizados. UN وينبغي أن يتبادل أصحاب العمل في المؤسسات العامة والخاصة والنقابات وممثلو الموظفين وغيرهم الخبرات الإيجابية، ويناقشوا العقبات الاعتيادية، ويحددوا معايير مرجعية عملية ملائمة للسياق المعني.
    El Programa de vigilancia de la calidad del agua controla los servicios básicos de saneamiento en instituciones públicas y privadas. UN ويجري في إطار برنامج مراقبة نوعية المياه رصد المرافق الأساسية للصرف الصحي في المؤسسات العامة والخاصة.
    La meta para finales de 2009 es que la totalidad de las niñas y los niños nacidos en instituciones públicas y privadas cuenten con su documento de identidad. UN ويتمثل الغرض منها تزويد جميع الأطفال المولودين في المؤسسات العامة والخاصة بوثيقة هوية في نهاية عام 2009.
    Los Estados deben establecer una legislación eficaz contra la discriminación que, entre otras cosas, abarque el empleo en instituciones públicas y privadas. UN 74 - ينبغي للدول أن تضع تشريعا فعالا لمكافحة التمييز يتناول، في جملة أمور، التشغيل في المؤسسات العامة والخاصة.
    En este sentido, la creación de capacidad técnica y administrativa y la mayor sensibilización de los ejecutivos, los trabajadores y los usuarios de las instituciones públicas y privadas son aspectos esenciales de estos esfuerzos. UN وفي هذا الصدد، يعتبر بناء القدرات التقنية والإدارية، وزيادة الوعي بمسائل الأمن لدى الموظفين التنفيذيين، والعاملين والمستخدمين في المؤسسات العامة والخاصة جزءاً أساسياً من هذه الجهود.
    269. El cuadro 2 del anexo estadístico muestra los cambios que se han producido en el número de estudiantes de las instituciones públicas y privadas desde la introducción de la educación superior en el Territorio. UN ٩٦٢- ويبين الجدول ٢ من المرفق اﻹحصائي، تغير عدد الطلبة في المؤسسات العامة والخاصة على حد سواء منذ استحداث التعليم العالي في اﻹقليم.
    c) Las Recomendaciones de políticas en favor de las fuentes de energía renovables, en las que se propone una serie de posibles estrategias a las instancias decisorias de instituciones públicas y privadas. UN (ج) التوصيات على صعيد السياسات من أجل مصادر الطاقة المتجددة، وهي تقدم قائمة نموذجية للاستراتيجيات من أجل صنُاع القرار في المؤسسات العامة والخاصة.
    Algunas empresas, públicas y privadas, no respetan el principio de la igualdad de remuneración, a causa del control deficiente de la Inspección General del Trabajo y de la mala organización sindical en las empresas públicas y privadas. UN وثمة مؤسسات عامة وخاصة لا تحترم مبدأ المساواة في الأجور، وذلك بسبب سوء الرقابة التي تمارسها إدارة التفتيش العام على العمل وسوء التنظيم النقابي في المؤسسات العامة والخاصة.
    El 90% de las mujeres embarazadas son controladas por personal profesional durante el embarazo. El 99,7% recibe atención profesional del parto, en establecimientos públicos y privados, por profesionales competentes (datos de 1999). UN ويفحص 90 في المائة من الحوامل موظفون مؤهلون خلال فترة الحمل، وتتلقى 99.7 في المائة منهن رعاية طبية محترفة خلال الولادة، في المؤسسات العامة والخاصة (1999).
    La norma Oficial del Sistema Sanitario Nacional en materia de Salud Sexual y Reproductiva en los establecimientos públicos y privados, se aprobó en la Gaceta Oficial Número 37.705 , de fecha 05/06/03 , decreto Número 364. UN 182- اعتمدت القواعد الرسمية للنظام الصحي الوطني في مجال الصحة الجنسية والتناسلية في المؤسسات العامة والخاصة بالمرسوم رقم 364 المنشور في العدد رقم 37705 من الجريدة الرسمية، المؤرخ 5/6/2003.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more