"في المؤسسات العقابية" - Translation from Arabic to Spanish

    • en las instituciones penales
        
    • en los establecimientos penitenciarios
        
    • en los centros penitenciarios
        
    • en instituciones penitenciarias
        
    • en establecimientos penitenciarios
        
    • en los establecimientos penales
        
    • de las instituciones penitenciarias
        
    • en establecimientos penales
        
    • en el sistema penitenciario
        
    • de los establecimientos penitenciarios
        
    • en los establecimientos correccionales
        
    Según la GIEACPC, el castigo corporal era legítimo como medida disciplinaria en las instituciones penales. UN ووفقاً للمبادرة العالمية، فإن العقاب البدني مسموح به كتدبير تأديبي في المؤسسات العقابية.
    El Comité toma nota de que la pena corporal es ilícita como condena por un delito y que está prohibida como medida disciplinaria en las instituciones penales. UN وتلاحظ اللجنة أن العقاب البدني ليس مشروعاً كعقوبة على جريمة، وهو أيضاً محظور كتدبير تأديبي في المؤسسات العقابية.
    En el sistema penal, el castigo corporal era ilegal como condena, pero no había ninguna prohibición explícita del castigo corporal como medida disciplinaria en las instituciones penales. UN وفي نظام العقوبات، تعد العقوبة البدنية غير قانونية في الأحكام، ولكن ليس هناك حظر صريح لاستعمال العقوبة البدنية كإجراء تأديبي في المؤسسات العقابية.
    Los funcionarios de prisiones no deberían tolerar la presencia de drogas en los establecimientos penitenciarios. UN وينبغي حث موظفي السجون على عدم التهاون إزاء وجود مخدرات في المؤسسات العقابية.
    Por último, en el marco de la modernización del sector penitenciario, se ha establecido un sistema informático de gestión de los expedientes de los reclusos en los centros penitenciarios. UN وأخيراً، أنجز، في إطار عصرنة قطاع السجون، نظام حاسوبي لإدارة ملفات المساجين في المؤسسات العقابية.
    Añadió que la ley no prohibía expresamente el castigo corporal en las escuelas ni como medida disciplinaria en instituciones penitenciarias. UN وأضافت أنه لا يوجد حظر صريح في القانون للعقاب البدني في المدارس ولا للعقاب البدني كتدبير تأديبي في المؤسسات العقابية.
    Esto hace aconsejable pasar revista, aunque más no sea brevemente, a las particularidades que revisten las detenciones en el ámbito específico del estado de excepción y que van, desde el arresto en locales especiales a la detención en establecimientos penitenciarios. UN وهذا يستوجب القيام، وإن يكن بشكل غير مختصر، باستعراض سمات الاعتقالات في المجال المحدد لحالة الطوارئ، وهي الاعتقالات التي تتراوح بين الاعتقال في أماكن خاصة والاحتجاز في المؤسسات العقابية.
    Además, la Iniciativa Global reconoció que el castigo corporal había sido explícitamente prohibido en las instituciones penales. UN وفضلاً عن ذلك، اعترفت المبادرة بحظر العقاب البدني حظراً صريحاً في المؤسسات العقابية في البلد.
    7. La Iniciativa Global para Acabar con todo Castigo Corporal hacia niños y niñas indicó también que el castigo corporal era una medida disciplinaria válida en las instituciones penales. UN 7- كماً أشارت المبادرة إلى أن العقوبة الجسدية مشروعة كتدبير تأديبي في المؤسسات العقابية.
    La GIEACPC recalcó, además, que no había podido determinar qué lugar ocupaba el castigo corporal, jurídicamente, en el sistema penal, como pena por un delito o como medida disciplinaria en las instituciones penales. UN كما شددت المبادرة العالمية على أنها لم تتمكن من التأكد من الوضع القانوني للعقاب البدني في مرافق العقوبة، وهل هو حكم صادر على الجريمة أو أنه إجراء تأديبي في المؤسسات العقابية.
    a) Las condiciones en las instalaciones de detención y el persistente problema del hacinamiento en las instituciones penales y en las instituciones para menores; UN (أ) الظروف السائدة في مرافق الاحتجاز واستمرار مشكلة الاكتظاظ في المؤسسات العقابية ومؤسسات الأحداث؛
    a) Las condiciones en las instalaciones de detención y el persistente problema del hacinamiento en las instituciones penales y en las instituciones para menores; UN (أ) الظروف السائدة في مرافق الاحتجاز واستمرار مشكلة الاكتظاظ في المؤسسات العقابية ومؤسسات الأحداث؛
    59. El Japón afirmó que en las instituciones penales debía prestarse atención a asistir a los reclusos condenados a muerte a no perder la estabilidad emocional, así como a velar por la seguridad de su reclusión. UN 59- وذكرت اليابان أنه ينبغي إيلاء الاهتمام في المؤسسات العقابية لمساعدة السجناء المحكوم عليهم بالإعدام على الاحتفاظ بالاستقرار النفسي وكذلك تأمين احتجازهم.
    Los funcionarios de prisiones no deberían tolerar la presencia de drogas en los establecimientos penitenciarios. UN كما ينبغي حث موظفي السجون على عدم التهاون إزاء وجود مخدرات في المؤسسات العقابية.
    Los funcionarios de prisiones no deberían tolerar la presencia de drogas en los establecimientos penitenciarios. UN كما ينبغي حث موظفي السجون على عدم التهاون إزاء وجود مخدرات في المؤسسات العقابية.
    Separación de los delincuentes jóvenes y los adultos en los establecimientos penitenciarios UN فصل المجرمين اﻷحداث عن البالغين في المؤسسات العقابية
    El hacinamiento siempre ha supuesto un grave problema en los centros penitenciarios rumanos. UN وقد كان الاكتظاظ دائماً مشكلة عويصة في المؤسسات العقابية الرومانية.
    La mejora de las condiciones de detención en los centros penitenciarios es el eje central de las preocupaciones del Gobierno. UN وتحسين ظروف الاحتجاز في المؤسسات العقابية هو في لب اهتمامات الحكومة.
    El Estado debería también examinar la posibilidad de establecer un mecanismo independiente, facultado para investigar rápida e imparcialmente todas las alegaciones y denuncias presentadas por actos de torturas y malos tratos, por personas en detención preventiva en dependencias policiales o en instituciones penitenciarias. UN وينبغي للدولة إنشاء آلية مستقلة تكون لها صلاحيات إجراء التحقيق السريع والنزيه في جميع المزاعم والشكاوى المتعلقة بالتعرض للتعذيب وإساءة المعاملة والتي يقدمها الأشخاص المحتجزون في مخافر الشرطة بانتظار تقديمهم إلى المحاكمة أو المحتجزون في المؤسسات العقابية.
    :: En el marco del " Día del Interno e Interna " ( 2001), se realizó el conversatorio sobre " Acciones del Estado en relación a la situación de las mujeres en establecimientos penitenciarios " , a fin de socializar las experiencias de trabajo en penales de mujeres. UN :: في إطار " يوم السجناء والسجينات " (2001) أجري حوار حول " الأعمال التي تقوم بها الدولة فيما يتعلق بحالة النساء في المؤسسات العقابية " ، بهدف نشر خبرات العمل في سجون النساء.
    Se crearán unidades psiquiátricas en los establecimientos penales de cada región con el fin de determinar la posible culpabilidad de las personas que comparezcan ante los tribunales y asegurar la atención psiquiátrica y psicológica necesaria a la población penal. UN وسيتم إنشاء وحدات للطب النفسي في المؤسسات العقابية بكل منطقة، بغية تحديد إمكانية تجريم الأشخاص المقدمين إلى المحاكم، وكفالة توفير الرعاية الطبية النفسية لنزلاء السجون.
    También se imparte educación en materia de derechos humanos a los directores de las instituciones penitenciarias, así como a los médicos, psicólogos, asistentes sociales y docentes que desarrollan su actividad en esas instituciones. UN كما يُقدم التثقيف في هذا المجال لمشرفي السجون، وكذلك للأطباء، والأخصائيين النفسانيين، والأخصائيين الاجتماعيين، والمدرسين المعينين في المؤسسات العقابية.
    También enmendó la legislación pertinente de forma que los inmigrantes ilegales juveniles fueran detenidos en adelante en hogares para muchachos y muchachas, dependientes del Departamento de Bienestar Social, y no en establecimientos penales. UN وعدلت الحكومة أيضا القوانين ذات الصلة لنقل اﻷحداث المهاجرين بوجه غير مشروع المحتجزين في حينه إلى ديار البنين والبنات التي تديرها وزارة الشؤون الاجتماعية عوضا عن احتجازهم في المؤسسات العقابية.
    Los resultados de las investigaciones realizadas indican que los casos de tortura y otros tratos crueles no son algo común en el sistema penitenciario del Estado y que generalmente solo ocurren en casos excepcionales. UN وقد كشفت عمليات التحقق هذه أن التعذيب وسوء المعاملة في المؤسسات العقابية يمثل حالات استثنائية وليس أمراً شائعاً.
    El reglamento es también asequible a los reclusos de los establecimientos penitenciarios. UN وهذه اللائحة متاحة أيضاً للسجناء في المؤسسات العقابية.
    En consecuencia, esta práctica ha desaparecido como pena o como medida disciplinaria en los establecimientos correccionales para menores. UN كما أن هذه الممارسة غير متبعة لا كعقوبة ولا كتدبير تأديبي في المؤسسات العقابية الخاصة بالأحداث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more