"في المائة من سكان" - Translation from Arabic to Spanish

    • por ciento de la población
        
    A diferencia del caso de Bosnia y Herzegovina, menos del uno por ciento de la población de desplazados internos de Kosovo ha regresado a sus hogares. UN وعلى عكس الوضع في البوسنة والهرسك، فإن أقل من واحد في المائة من سكان كوسوفو المشردين داخليا عادوا إلى بيوتهم.
    Las mujeres constituyen el 48,74 por ciento de la población rural. UN وتشكل المرأة 48.74 في المائة من سكان الريف.
    Los jóvenes, que constituyen más del 60 por ciento de la población del país, son los más afectados por la pobreza. UN وأضاف أن الشباب الذين يمثلون ما يزيد عن 60 في المائة من سكان البلد، هم أشد من يعاني من الفقر.
    Los niños representan el 48 por ciento de la población del Pakistán. UN ويشكِّل الأطفال نسبة 48 في المائة من سكان باكستان.
    El primero cubre al 70 por ciento de la población del país y el segundo, al 8.2 por ciento. UN وتغطي الوزارة 70 في المائة من سكان البلد، ويغطي المعهد 8.2 في المائة.
    102. En conjunto, recibe esta asistencia el 3,8 por ciento de la población, en su mayor parte personas que viven en las ciudades. UN ٢٠١- وإجمالاً يتلقى هذه المساعدة ٨,٣ في المائة من سكان جورجيا، معظمهم يعيش في البلدات.
    El orador señala con preocupación que países que suman el 70 por ciento de la población mundial sólo reciben el 10 por ciento de las corrientes de inversión extranjera directa, y lamenta en particular la situación de los países menos adelantados. UN ولاحظ بقلق أن البلدان التي تشتمل على ٠٧ في المائة من سكان العالم تتلقى ٠١ في المائة من تدفقات الاستثمار الخارجي المباشرة، كما تفجع لحال أقل البلدان نموا، على وجه الخصوص.
    Considerando que este umbral se sitúa en el ingreso medio disponible, el 3,1 por ciento de la población danesa con ingresos en 1998 se situó por debajo del umbral de pobreza. UN وبالاعتماد على 50 في المائة من الدخل الوسطي القابل للتصرف فيه كخط للفقر يتبين أن 3.1 في المائة من سكان الدانمرك الذين لديهم دخل قابل للتصرف فيه كانوا دون خط الفقر عام 1998.
    376. Aproximadamente el 85 por ciento de la población danesa tiene acceso a servicios adecuados de evacuación de excrementos al estar conectada a los sistemas municipales de alcantarillado. UN 376- يحصل نحو 85 في المائة من سكان الدانمرك على مرافق كافية لتصريف الفضلات وهي مرافق متصلة بنُظم الصرف الصحي البلدية.
    La enorme desigualdad de acceso a las medicinas sigue siendo la característica destacada de la situación farmacéutica mundial: el gasto medio por persona en medicinas en los países ricos es 100 veces superior al de los países de bajos ingresos y el 15 por ciento de la población mundial consume más del 90 por ciento de la producción farmacéutica mundial. UN وأضاف أن الإجحاف الكبير في الحصول على الأدوية لا يزال أحد الجوانب السائدة في الحالة الدوائية في العالم: ومتوسط إنفاق الفرد على الأدوية في البلدان الغنية أعلى مائة مرة منه في البلدان منخفضة الدخل؛ ويستهلك 15 في المائة من سكان العالم ما يربو على 90 في المائة من إنتاج الأدوية في العالم.
    En tanto que los inmigrantes representan sólo el 3 por ciento de la población mundial, las remesas fueron casi dos tercios de la cuantía de la inversión extranjera directa en los países en desarrollo. UN وعلى الرغم من أن المهاجرين لا يمثلون إلا 3 في المائة من سكان العالم، فتحويلاتهم تقرب من ثلثي مبلغ الاستثمار المباشر الأجنبي في الدول النامية.
    En 2005, un 4 por ciento de la población uruguaya estaba en la indigencia: no alcanzaba a cubrir los gastos de una dieta para una nutrición mínima. UN 61- في عام 2005، كان 4 في المائة من سكان أوروغواي يعيشون في عوز ويفتقدون القدرة على تغطية تكاليف الحد الأدنى للقوت الغذائي.
    Alrededor del 75 por ciento de la población del mundo sigue sin tener la cobertura de una seguridad social adecuada. UN " نحو 75 في المائة من سكان العالم ليس لديهم ضمان اجتماعي كاف.
    Hoy en día, el 80 por ciento de la población del mundo vive en zonas que están muy amenazadas por la seguridad del agua, en las que 3.400 millones de personas, casi en su totalidad en países en desarrollo, son las más gravemente afectadas. UN واليوم، يعيش 8 في المائة من سكان العالم في مناطق ترتفع فيها مستويات الخطر الذي يهدد أمن المياه، بينما تؤثر أشد فئات هذا الخطر في 3.4 بليون شخص يعيش جميعهم تقريباً في بلدان نامية.
    Habida cuenta de que las mujeres representan el 50 por ciento de la población mundial, es imperativo remover esos obstáculos a fin de que la mujer pueda ocupar posiciones de responsabilidad en las esferas económica, social y política. UN ونظراً لأن المرأة تشكِّل 50 في المائة من سكان العالم، فإنه من المهم إزالة هذه العقبات كي يتسنى للمرأة أن تتولى وظائف ذات مسؤولية في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والسياسية.
    Actualmente el 40 por ciento de la energía del mundo es consumida por los edificios y para los próximos 15 años el 60 por ciento de la población mundial estará viviendo dentro de edificios en ciudades con una población de más de un millón de personas. TED و 40 في المائة من طاقة العالم تستهلك حاليا من مباني و 60 في المائة من سكان العالم سيسكنون في مباني في مدن ذات تعداد ملون أو أكثر خلال 15 عام المقبلة
    El sistema de recogida debe modernizarse por completo, siguiendo las recomendaciones generales, hasta que llegue a abarcar cerca del 100 por ciento de la población de la franja de Gaza y entre un 80 y un 90 por ciento aproximadamente de la población de la Ribera Occidental. UN من الضروري الارتقاء بنظم الجمع حسب التوصيات الشاملة، بحيث تغطى 100 في المائة من سكان غزة و 80-90 في المائة من سكان الضفة الغربية.
    302. La población rural constituye el 38,01 por ciento de la población malasia (Censo de población del año 2000). UN 302 - يشكل سكان الريف 38.01 في المائة من سكان ماليزيا (تعداد السكان لعام 2000).
    Ochenta y cinco por ciento de la población de Camboya vive en zonas rurales (párr. 360). UN 31 - يقطن 85 في المائة من سكان كمبوديا في المناطق الريفية (الفقرة 360).
    De conformidad con el censo de población de 2005, el 3,4 por ciento de la población de Colombia, o sea 1,38 millones de personas se identifica como miembro de comunidades indígenas. UN 38 - وأشارت إلى أنه طبقا لتعداد السكان عام 2005، فإن 3.4 في المائة من سكان كولومبيا، أو 1.38 مليون نسمة هم من أفراد المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more