En este contexto, es fundamental establecer un mecanismo de verificación análogo al previsto en el artículo III del Tratado. | UN | وفي هذا الصدد، فإن إنشاء آلية للتحقق شبيهة بتلك المنصوص عليها في المادة الثالثة من المعاهدة أمر أساسي؛ |
El tribunal también explicó cómo debía aplicarse en un Estado federal la norma de no discriminación que figura en el artículo III de la Convención de Nueva York. | UN | وناقشت المحكمة أيضاً كيفية تطبيق قاعدة عدم التمييز الواردة في المادة الثالثة من اتفاقية نيويورك في دولة اتحادية. |
Las tareas enumeradas en el artículo III incluyen: | UN | ٢٠ - وتشمل المهام المعددة في المادة الثالثة ما يلى: |
19. La Oficina gozará de las facilidades de comunicación previstas en el artículo III de la Convención. | UN | ٩١- يتمتع المكتب بالتسهيلات المتعلقة بالاتصالات المنصوص عليها في المادة الثالثة من الاتفاقية. |
En casi la mitad de esas diferencias, de lo que se trataba era de la conformidad con las disposiciones sobre el trato nacional del artículo III del GATT. | UN | وفي نصف هذه المنازعات تقريباً، كانت مسألة الامتثال ﻷحكام المعاملة الوطنية الواردة في المادة الثالثة من اتفاق الغات هي موضع الخلاف. |
i) Los daños causados a personas físicas mediante los actos enumerados en el artículo III de la Convención, incluido el daño moral sufrido por las víctimas o los herederos o sucesores supérstites y sus dependientes; | UN | ' 1` الضرر اللاحق بالأشخاص الطبيعيين والناجم عن الأعمال المشار إليها في المادة الثالثة من الاتفاقية، بما فيه الضرر غير المادي الذي تكبده الضحايا أو وورثتهم أو خلفهم ومعالوهم؛ |
ii) Los daños materiales causados a los bienes de personas físicas o jurídicas, públicas o privadas, por los actos enumerados en el artículo III de la Convención; | UN | ' 2` الضرر المادي الذي لحق بممتلكات الأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين، من القطاع العام أو القطاع الخاص، بسبب الأعمال المشار إليها في المادة الثالثة من الاتفاقية؛ |
iii) Los daños materiales sufridos por Bosnia y Herzegovina respecto de los gastos en que razonablemente haya incurrido para remediar o mitigar los daños causados por los actos enumerados en el artículo III de la Convención; | UN | ' 3` الضرر المادي الذي لحق بالبوسنة والهرسك فيما يتعلق النفقات المصروفة بصورة معقولة لرفع أو تخفيف الضرر الناجم عن الأعمال المشار إليها في المادة الثالثة من الاتفاقية؛ |
La obligación establecida en el artículo III en conjunción con el artículo I requiere que los Estados practiquen algún tipo de control para velar por que el traspaso de material se ajuste al criterio de uso justificado. | UN | والالتزام المنصوص عليه في المادة الثالثة مقرونةً بالمادة الأولى يقتضي من الدول ممارسة نوع من الرقابة لضمان استيفاء عمليات التحويل تلك لمعيار الاستعمال المبرَّر. |
i) Los daños causados a personas físicas mediante los actos enumerados en el artículo III de la Convención, incluido el daño moral sufrido por las víctimas o los herederos o sucesores supérstites y sus dependientes; | UN | ' 1` الضرر اللاحق بالأشخاص الطبيعيين والناجم عن الأعمال المشار إليها في المادة الثالثة من الاتفاقية، بما فيه الضرر غير المادي الذي تكبده الضحايا أو وورثتهم أو خلفهم ومعالوهم؛ |
ii) Los daños materiales causados a los bienes de personas físicas o jurídicas, públicas o privadas, por los actos enumerados en el artículo III de la Convención; | UN | ' 2` الضرر المادي الذي لحق بممتلكات الأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين، من القطاع العام أو القطاع الخاص، بسبب الأعمال المشار إليها في المادة الثالثة من الاتفاقية؛ |
iii) Los daños materiales sufridos por Bosnia y Herzegovina respecto de los gastos en que razonablemente haya incurrido para remediar o mitigar los daños causados por los actos enumerados en el artículo III de la Convención; | UN | ' 3` الضرر المادي الذي لحق بالبوسنة والهرسك فيما يتعلق النفقات المصروفة بصورة معقولة لرفع أو تخفيف الضرر الناجم عن الأعمال المشار إليها في المادة الثالثة من الاتفاقية؛ |
La Corte debe estar plenamente convencida de que las alegaciones formuladas durante el procedimiento, relativas a la comisión del delito de genocidio o los demás actos enumerados en el artículo III, han quedado claramente probadas. | UN | وتقتضي المحكمة أن تكون مقتنعة اقتناعا تاما بأن الادعاءات المقدمة في الدعوى، بأن جريمة الإبادة الجماعية أو الأفعال الأخرى المعددة في المادة الثالثة قد جرى ارتكابها، وتم إثباتها بوضوح. |
En consonancia con la medida 33 del plan de acción de 2010, todos los Estados partes deben asegurar que el OIEA siga recibiendo todo su apoyo político, técnico y financiero, de manera que el Organismo pueda cumplir su responsabilidad de aplicar las salvaguardias como se establece en el artículo III del Tratado. | UN | ووفقاً للإجراء 33 من خطة عمل عام 2010، ينبغي لجميع الدول الأطراف أن تكفل استمرار حصول الوكالة الدولية للطاقة الذرية على كامل الدعم السياسي والتقني والمالي حتى يُمكنها الاضطلاع على نحو فعال بمسؤوليتها عن تطبيق الضمانات على النحو المطلوب في المادة الثالثة من المعاهدة. |
La Conferencia exhorta a todos los Estados partes a que velen por que el OIEA siga recibiendo todo su apoyo político, técnico y financiero de manera que pueda cumplir su responsabilidad de aplicar las salvaguardias como se establece en el artículo III del Tratado. | UN | يهيب المؤتمر بجميع الدول الأطراف أن تكفل استمرار حصول الوكالة الدولية للطاقة الذرية على كامل الدعم السياسي والتقني والمالي حتى يمكنها الاضطلاع على نحو فعّال بمسؤوليتها عن تطبيق الضمانات على النحو المطلوب في المادة الثالثة من المعاهدة. |
Los deberes, funciones, estructura, despliegue y composición de la Policía Palestina, junto con las disposiciones relativas a su equipo y operaciones, figuran en el artículo III del anexo I. Las normas de conducta que rigen las actividades de la policía palestina figuran en el artículo VIII del anexo I. | UN | ويرد في المادة الثالثة من المرفق اﻷول بيان لواجبات الشرطة الفلسطينية ووظائفها وهيكلها ووزعها وتكوينها، الى جانب اﻷحكام المتعلقة بمعداتها وعملياتها. ويرد في المادة الثامنة من المرفق اﻷول بيان لقواعد السلوك التي تنظم أنشطة الشرطة الفلسطينية. |
Aclaró la posición del Gobierno en el sentido de que nada de lo dispuesto para zanjar las reivindicaciones podría suprimir, restringir o sustituir los derechos de los maoríes previstos en el artículo III del Tratado de Waitangi, incluso el acceso de los maoríes a los niveles superiores de la política del Gobierno. | UN | وأوضح الممثل موقف الحكومة فيما يتعلق بكون أن التسويات لا يجوز لها أن تتضمن ما من شأنه أن يلغي أو يقيد أو يستبدل الحقوق المنصوص عليها في المادة الثالثة من معاهدة وايتانغي، بما فيها امكانية مشاركة الماووري في السياسات الحكومية الرئيسية. |
Aclaró la posición del Gobierno en el sentido de que nada de lo dispuesto para zanjar las reivindicaciones podría suprimir, restringir o sustituir los derechos de los maoríes previstos en el artículo III del Tratado de Waitangi, incluso el acceso de los maoríes a los niveles superiores de la política del Gobierno. | UN | وأوضح الممثل موقف الحكومة فيما يتعلق بكون أن التسويات لا يجوز لها أن تتضمن ما من شأنه أن يلغي أو يقيد أو يستبدل الحقوق المنصوص عليها في المادة الثالثة من معاهدة وايتانغي، بما فيها امكانية مشاركة الماووري في السياسات الحكومية الرئيسية. |
Este capítulo incluirá el párrafo del artículo III así como las disposiciones pertinentes sobre fiscalización interna del artículo XIV y las relacionadas con la comprobación de cuentas por auditores externos del artículo XVI. | UN | سيشمل هذا الفصل البند الوارد في المادة الثالثة فضلا عن البنود ذات الصلة بشأن الرقابة الداخلية من المادة الرابعة عشرة وتلك التي تشمل مراجعة الحسابات الخارجية من المادة السادسة عشرة. |
Al convertirse el país en Estado Parte en el TNP, las autoridades cubanas han dado los primeros pasos para iniciar las negociaciones con el OIEA sobre un acuerdo de salvaguardias amplias, en virtud de las obligaciones adquiridas en el marco del artículo III del Tratado. | UN | وتعهدت السلطات الكوبية، منذ أن أصبحت كوبا طرفاً في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، بإجراء مفاوضات مع الوكالة بشأن اتفاق للضمانات الشاملة على النحو المنصوص عليه في المادة الثالثة من المعاهدة. |
El éxito que pueda tener el TNP para hacer cesar la proliferación horizontal de las armas nucleares depende en última instancia de la eficacia de las disposiciones del artículo III sobre la verificación. | UN | وإن نجاح معاهدة عدم الانتشار النووي في وقف الانتشار الأفقي للأسلحة النووية في نهاية المطاف مرهون بفعالية أحكام التحقق في المادة الثالثة. |