La Conferencia de Examen del Tratado podría reiterar la siguiente interpretación de las obligaciones contenidas en el artículo X: | UN | 3 - يمكن للمؤتمر الاستعراضي للمعاهدة أن يعيد تأكيد الفهم التالي للالتزامات الواردة في المادة العاشرة: |
La Conferencia de Examen del Tratado podría reiterar la siguiente interpretación de las obligaciones contenidas en el artículo X: | UN | 3 - يمكن للمؤتمر الاستعراضي للمعاهدة أن يعيد تأكيد الفهم التالي للالتزامات الواردة في المادة العاشرة: |
Ejercicio del derecho a retirarse que figura en el artículo X | UN | ممارسة حق الانسحاب الوارد في المادة العاشرة |
El recurso excesivo a la cláusula de retirada del artículo X ha socavado seriamente la confianza en el Tratado, por lo que requiere mayor atención. | UN | وقال إن إساءة استعمال بند الانسحاب في المادة العاشرة قد قوض بشدة الثقة في المعاهدة، وبالتالي فإنه يتطلب مزيداً من الاهتمام. |
Una revisión del artículo X del Tratado debería aclarar las consecuencias que acarrearía el retiro del Tratado, de manera que la paz y la seguridad internacionales no corran peligro. | UN | وينبغي إعادة النظر في المادة العاشرة من المعاهدة كأن يذكر ما للانسحاب من المعاهدة من عواقب واضحة مثل تعريض السلم والأمن الدوليين للخطر. |
Pasajes Los arreglos de coordinación entre Israel y la Autoridad Palestina en relación con los pasajes entre Gaza y Egipto y entre Jericó y Jordania, así como en cualesquiera otros cruces internacionales convenidos, figuran en el artículo X del anexo I. | UN | يرد في المادة العاشرة من المرفق اﻷول تبيان لترتيبات التنسيق بين اسرائيل والسلطة الفلسطينية فيما يتعلق بالمعابر بين غزة ومصر وأريحا واﻷردن، وكذلك أي نقاط عبور دولية متفق عليها أخرى. |
Puesto que la importancia de la adhesión universal al Tratado es indiscutible, los Estados Partes deben revisar las disposiciones relativas a la retirada que figuran en el artículo X de ese instrumento a fin de hacer que resulte más difícil, y deberían considerar la posibilidad de exigir la aprobación previa del Consejo de Seguridad. | UN | وبما أنه لا يمكن الإفراط في التشديد على أهمية الالتزام الدولي بالمعاهدة، يجب على الدول الأطراف أن تعيد النظر في قاعدة الانسحاب في المادة العاشرة من المعاهدة وذلك لجعل الانسحاب أكثر صعوبة، وينبغي أن تنظر في فكرة الحصول على موافقة مجلس الأمن من أجل الانسحاب. |
Puesto que la importancia de la adhesión universal al Tratado es indiscutible, los Estados Partes deben revisar las disposiciones relativas a la retirada que figuran en el artículo X de ese instrumento a fin de hacer que resulte más difícil, y deberían considerar la posibilidad de exigir la aprobación previa del Consejo de Seguridad. | UN | وبما أنه لا يمكن الإفراط في التشديد على أهمية الالتزام الدولي بالمعاهدة، يجب على الدول الأطراف أن تعيد النظر في قاعدة الانسحاب في المادة العاشرة من المعاهدة وذلك لجعل الانسحاب أكثر صعوبة، وينبغي أن تنظر في فكرة الحصول على موافقة مجلس الأمن من أجل الانسحاب. |
Al impartir capacitación en seguridad biológica y seguridad de la biotecnología a otros Estados Partes se ayuda a cumplir las obligaciones impuestas en el artículo X. | UN | إن تقديم التدريب في مجال السلامة البيولوجية والأمن البيولوجي لدول أطراف أخرى يساعد على الوفاء بالالتزامات المنصوص عليها في المادة العاشرة. |
[Es necesario] cumplir en forma más efectiva los objetivos enunciados en el artículo X de la Convención. | UN | [ثمة حاجة ل] تحقيق الأهداف الواردة في المادة العاشرة من الاتفاقية بمزيد من الفعالية. |
Habida cuenta de las circunstancias especiales contempladas en el artículo X respecto al derecho a retirarse, se subrayó también el papel que correspondía al Consejo de Seguridad con arreglo a lo dispuesto en ese artículo. | UN | ونظـرا للظروف الخاصة المتوخاة في المادة العاشرة لممارسة حق الانسحاب، فقد أُبــرز أيضـا دور مجلس الأمن كما هو منصوص عليه في تلك المادة. |
Habida cuenta de las circunstancias especiales previstas en el artículo X para el ejercicio del derecho a retirarse, también se puso de relieve la función que correspondía al Consejo de Seguridad con arreglo a lo dispuesto en dicho artículo. | UN | ونظـرا للظروف الخاصة المتوخاة في المادة العاشرة لممارسة حق الانسحاب، فقد أُبــرز أيضـا دور مجلس الأمن كما هو منصوص عليه في تلك المادة. |
Habida cuenta de las particulares circunstancias previstas en el artículo X para el ejercicio del derecho a retirarse, la Conferencia reafirma la responsabilidad que asigna la Carta de las Naciones Unidas al Consejo de Seguridad. | UN | ونظرا للظروف الخاصة المرتآة في المادة العاشرة بالنسبة لممارسة الحق في الانسحاب، يؤكد المؤتمر من جديد المسؤولية المنوطة بمجلس الأمن بموجب ميثاق الأمم المتحدة. |
Habida cuenta de las particulares circunstancias previstas en el artículo X para el ejercicio del derecho a retirarse, la Conferencia observa que numerosos Estados reafirman la responsabilidad que asigna la Carta de las Naciones Unidas al Consejo de Seguridad. | UN | وبالنظر إلى الظروف الخاصة المتوخاة في المادة العاشرة لممارسة الحق في الانسحاب، يلاحظ المؤتمر أن العديد من الدول تؤكد من جديد المسؤولية المناط بها مجلس الأمن بموجب ميثاق الأمم المتحدة. |
Habida cuenta de las particulares circunstancias previstas en el artículo X para el ejercicio del derecho a retirarse, la Conferencia reafirma la responsabilidad que asigna la Carta de las Naciones Unidas al Consejo de Seguridad. | UN | ونظرا للظروف الخاصة المرتآة في المادة العاشرة بالنسبة لممارسة الحق في الانسحاب، يؤكد المؤتمر من جديد المسؤولية المنوطة بمجلس الأمن بموجب ميثاق الأمم المتحدة. |
España tan solo reconocía la soberanía o la jurisdicción británica sobre los espacios indicados expresamente en el artículo X del Tratado de Utrecht, de modo que, en opinión de la delegación, Gibraltar carecía de aguas territoriales. | UN | وأن إسبانيا لا تعترف بالولاية القضائية على السيادة البريطانية أو أماكن أخرى غير الواردة في المادة العاشرة من معاهدة أوتريخت. وبالتالي، فإن الوفد يرى أنه لا توجد لدى جبل طارق مياه إقليمية. |
Una revisión del artículo X del Tratado debería aclarar las consecuencias que acarrearía el retiro del Tratado, de manera que la paz y la seguridad internacionales no corran peligro. | UN | وينبغي إعادة النظر في المادة العاشرة من المعاهدة كأن يذكر ما للانسحاب من المعاهدة من عواقب واضحة مثل تعريض السلم والأمن الدوليين للخطر. |
La Conferencia acoge con satisfacción la información proporcionada por varios Estados partes sobre las medidas de cooperación que han adoptado para dar cumplimiento a sus obligaciones dimanantes del artículo X. | UN | ويرحب المؤتمر بالمعلومات التي قدمها عدد من الدول الأطراف بشأن تدابير التعاون التي اتخذتها قصد الوفاء بالتزاماتها المنصوص عليها في المادة العاشرة. |
- limitarse a una declaración concisa de los hechos esenciales acerca de cuál de las opciones de prórroga previstas en el párrafo 2 del artículo X han elegido las Partes; | UN | - أن تقتصر على بيان صريح للحقائق اﻷساسية حول ذلك الخيار الذي اختارته اﻷطراف من بين خيارات التمديد المبينة في المادة العاشرة - ٢؛ |
En el párrafo 2 del artículo X no figura esa condición, al contrario que en el párrafo 2 del artículo VIII que contiene las condiciones de ratificación para las enmiendas al Tratado. | UN | فليس هناك أي اشتراط من هذا القبيل في المادة العاشرة - ٢، على النقيض من اشتراطات التصديق الواردة في المادة الثامنة - ٢ بالنسبة للتعديلات التي يتم إدخالها على المعاهدة. |