La información mencionada en la orientación 28 debe incluir, en particular: | UN | وينبغي أن تشمل المعلومات المشار إليها في المبدأ التوجيهي رقم 28، بصفة خاصة، على ما يلي: |
La información mencionada en la orientación 28 debe incluir, en particular: | UN | وينبغي أن تشمل المعلومات المشار إليها في المبدأ التوجيهي رقم 28، بصفة خاصة، على ما يلي: |
La información mencionada en la orientación 28 debe incluir, en particular: | UN | وينبغي أن تشمل المعلومات المشار إليها في المبدأ التوجيهي رقم 28، بصفة خاصة، على ما يلي: |
La información relativa a la orientación 27 debe incluir, en particular: | UN | وينبغي أن تشمل المعلومات المشار إليها في المبدأ التوجيهي رقم 27، بصورة خاصة، ما يلي: |
16. Se estimó apropiado intercambiar el orden de los apartados b) y c) del principio Nº 16 (Duración de las intervenciones) para que correspondiera al orden establecido en el principio Nº 14 (Orden de las intervenciones). | UN | 16- ورئي أن من المناسب تغيير ترتيب الفقرات الفرعية (أ) و(ب) و(ج) في المبدأ التوجيهي رقم 16 (مدة التكلم) ليتوافق مع الترتيب الوارد في المبدأ التوجيهي رقم 14 (ترتيب التكلم). |
La información mencionada en la orientación 28 debe incluir, en particular: | UN | وينبغي أن تشمل المعلومات المشار إليها في المبدأ التوجيهي رقم 28، بصفة خاصة، ما يلي: |
La vinculación entre el Protocolo Facultativo y la aplicación de la Convención a que se hace referencia en la orientación 2* se reconoce en el primer párrafo del preámbulo del Protocolo. | UN | المرفق أقرت الفقرة الأولى من ديباجة البروتوكول الاختياري الصلة بين هذا البروتوكول وتنفيذ الاتفاقية المشار إليه في المبدأ التوجيهي رقم 2*. |
Las personas jurídicas a que se hace referencia en la orientación 18 son entidades distintas de las personas físicas con personalidad jurídica, y entre ellas cabe mencionar las sociedades y otras empresas, los gobiernos locales o regionales y las fundaciones, organizaciones y asociaciones legalmente reconocidas. | UN | ويقصد بالأشخاص الاعتباريين المشار إليهم في المبدأ التوجيهي رقم 18 الكيانات التي ليست أشخاصاً طبيعيين، ولديها شخصية اعتبارية، مثل الشركات والأعمال التجارية الأخرى، والحكومات المحلية أو الإقليمية، والمؤسسات والمنظمات والجمعيات المعترف بها قانوناً. |
El derecho a la asistencia a los efectos de la reintegración social y la recuperación psicológica a que se hace referencia en la orientación 35 y en el párrafo 3 del artículo 9 del Protocolo incluye el derecho de los niños desprovistos de cualquier elemento de su identidad a recibir asistencia para recuperar rápidamente su identidad, derecho éste que se reconoce también en el párrafo 2 del artículo 8 de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | ويشمل الحق في المساعدة على إعادة الإدماج الاجتماعي والتعافي النفسي، المشار إليهما في المبدأ التوجيهي رقم 35 والفقرة 3 من المادة 9 من البروتوكول، حق الأطفال المحرومين من أي عنصر من عناصر هويتهم في نيل المساعدة على استرداد هويتهم بسرعة، وهو حق أقرته أيضاً الفقرة 2 من المادة 8 من اتفاقية حقوق الطفل. |
La vinculación entre el Protocolo Facultativo y la aplicación de la Convención a que se hace referencia en la orientación 2* se reconoce en el primer párrafo del preámbulo del Protocolo. | UN | المرفق أقرت الفقرة الأولى من ديباجة البروتوكول الاختياري الصلة بين هذا البروتوكول وتنفيذ الاتفاقية المشار إليه في المبدأ التوجيهي رقم 2*. |
Las personas jurídicas a que se hace referencia en la orientación 18 son entidades distintas de las personas físicas con personalidad jurídica, y entre ellas cabe mencionar las sociedades y otras empresas, los gobiernos locales o regionales y las fundaciones, organizaciones y asociaciones legalmente reconocidas. | UN | ويقصد بالأشخاص الاعتباريين المشار إليهم في المبدأ التوجيهي رقم 18 الكيانات التي ليست أشخاصاً طبيعيين، ولديها شخصية اعتبارية، مثل الشركات والأعمال التجارية الأخرى، والحكومات المحلية أو الإقليمية، والمؤسسات والمنظمات والجمعيات المعترف بها قانوناً. |
El derecho a la asistencia a los efectos de la reintegración social y la recuperación psicológica a que se hace referencia en la orientación 35 y en el párrafo 3 del artículo 9 del Protocolo incluye el derecho de los niños desprovistos de cualquier elemento de su identidad a recibir asistencia para recuperar rápidamente su identidad, derecho éste que se reconoce también en el párrafo 2 del artículo 8 de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | ويشمل الحق في المساعدة على إعادة الإدماج الاجتماعي والتعافي النفسي، المشار إليهما في المبدأ التوجيهي رقم 35 والفقرة 3 من المادة 9 من البروتوكول، حق الأطفال المحرومين من أي عنصر من عناصر هويتهم في نيل المساعدة على استرداد هويتهم بسرعة، وهو حق أقرته أيضاً الفقرة 2 من المادة 8 من اتفاقية حقوق الطفل. |
La vinculación entre el Protocolo Facultativo y la aplicación de la Convención a que se hace referencia en la orientación 2* se reconoce en el primer párrafo del preámbulo del Protocolo. | UN | أقرت الفقرة الأولى من ديباجة البروتوكول الاختياري الصلة بين هذا البروتوكول وتنفيذ الاتفاقية المشار إليه في المبدأ التوجيهي رقم 2*. |
Las personas jurídicas a que se hace referencia en la orientación 18 son entidades distintas de las personas físicas con personalidad jurídica, y entre ellas cabe mencionar las sociedades y otras empresas, los gobiernos locales o regionales y las fundaciones, organizaciones y asociaciones legalmente reconocidas. | UN | ويقصد بالأشخاص الاعتباريين المشار إليهم في المبدأ التوجيهي رقم 18 الكيانات التي ليست أشخاصاً طبيعيين، ولديها شخصية اعتبارية، مثل الشركات والأعمال التجارية الأخرى، والحكومات المحلية أو الإقليمية، والمؤسسات والمنظمات والجمعيات المعترف بها قانوناً. |
La vinculación entre el Protocolo Facultativo y la aplicación de la Convención a que se hace referencia en la orientación 2* se reconoce en el primer párrafo del preámbulo del Protocolo. | UN | أقرت الفقرة الأولى من ديباجة البروتوكول الاختياري الصلة بين هذا البروتوكول وتنفيذ الاتفاقية المشار إليه في المبدأ التوجيهي رقم 2*. |
Las personas jurídicas a que se hace referencia en la orientación 18 son entidades distintas de las personas físicas con personalidad jurídica, y entre ellas cabe mencionar las sociedades y otras empresas, los gobiernos locales o regionales y las fundaciones, organizaciones y asociaciones legalmente reconocidas. | UN | ويقصد بالأشخاص الاعتباريين المشار إليهم في المبدأ التوجيهي رقم 18 الكيانات التي ليست أشخاصاً طبيعيين، ولديها شخصية اعتبارية، مثل الشركات والأعمال التجارية الأخرى، والحكومات المحلية أو الإقليمية، والمؤسسات والمنظمات والجمعيات المعترف بها قانوناً. |
El derecho a la asistencia a los efectos de la reintegración social y la recuperación psicológica a que se hace referencia en la orientación 35 y en el párrafo 3 del artículo 9 del Protocolo incluye el derecho de los niños desprovistos de cualquier elemento de su identidad a recibir asistencia para recuperar rápidamente su identidad, derecho éste que se reconoce también en el párrafo 2 del artículo 8 de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | ويشمل الحق في المساعدة على إعادة الإدماج الاجتماعي والتعافي النفسي، المشار إليهما في المبدأ التوجيهي رقم 35 والفقرة 3 من المادة 9 من البروتوكول، حق الأطفال المحرومين من أي عنصر من عناصر هويتهم في الحصول على المساعدة لاسترداد هويتهم بسرعة، وهو حق أقرته أيضاً الفقرة 2 من المادة 8 من اتفاقية حقوق الطفل. |
La información relativa a la orientación 27 debe incluir, en particular: | UN | وينبغي أن تشمل المعلومات المشار إليها في المبدأ التوجيهي رقم 27، بصورة خاصة، ما يلي: |
La información relativa a la orientación 27 debe incluir, en particular: | UN | وينبغي أن تشمل المعلومات المشار إليها في المبدأ التوجيهي رقم 27، بصورة خاصة، ما يلي: |
La información relativa a la orientación 27 debe incluir, en particular: | UN | وينبغي أن تشمل المعلومات المشار إليها في المبدأ التوجيهي رقم 27، بصورة خاصة، ما يلي: |
20. en el principio Nº 9 bis (Consultas) se decidió sustituir las palabras " rebasa el máximo aconsejable " por " puede resultar demasiado elevado " . | UN | 20- وتقرر الاستعاضة في المبدأ التوجيهي رقم 9 مكرراً (التشاور) عن عبارة " إذا تجاوز مجموع عدد القرارات و/أو المقررات المعتزم إقرارها العدد المرجو " بعبارة " إذا كان هناك احتمال أن يكون العدد الإجمالي للقرارات و/أو المقررات المعتزم اعتمادها كبيراً للغاية " . |