En este contexto, la presente Trayectoria de Samoa constituye una base para la acción en las esferas prioritarias convenidas. | UN | وفي هذا السياق، فإن مسار ساموا الحالي يمثل أساسا للعمل في المجالات ذات الأولوية المتفق عليها. |
Es necesario que la OFDPD refuerce la capacidad del Centro en las esferas prioritarias, aprovechando el círculo de sus conocimientos y experiencia. | UN | وينبغي لمكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة أن يعزز قدرة المركز في المجالات ذات الأولوية بالاستناد إلى المعارف والخبرات المتاحة. |
- Cursos de capacitación en el Caribe para apoyar los planes de sucesión del Ministerio de Salud en las esferas prioritarias. | UN | - تقييم الدورات التدريبية داخل منطقة الكاريبي لدعم وزارات الصحة في وضع خططها اللاحقة في المجالات ذات الأولوية. |
La División identificaría las lagunas y velaría por que se elaborara y aplicara una orientación operacional en esferas prioritarias. | UN | وسوف تعمل الشعبة على تحديد الفجوات والتأكد من وضع وتنفيذ الإرشادات التشغيلية في المجالات ذات الأولوية. |
Implantación de la tecnología de la información y las comunicaciones en esferas prioritarias | UN | :: نشر تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في المجالات ذات الأولوية |
Asignación de recursos en los ámbitos prioritarios del desarrollo de la ciencia y la tecnología; | UN | ● تركيز الموارد في المجالات ذات الأولوية على تطوير العلم والتكنولوجيا؛ |
ii) Número de países en que se han establecido acuerdos y redes interinstitucionales para garantizar la incorporación de la perspectiva de género en las esferas prioritarias de los programas gubernamentales | UN | ' 2` عدد البلدان التي أبرمت فيها اتفاقات وأقيمت فيها شبكات مؤسسية مشتركة لضمان إدماج المنظور الجنساني في المجالات ذات الأولوية في جداول أعمال الحكومات |
ii) Número de países en que se han establecido acuerdos y redes interinstitucionales para garantizar la incorporación de la perspectiva de género en las esferas prioritarias de los programas gubernamentales | UN | ' 2` عدد البلدان التي أبرمت فيها اتفاقات وأقيمت فيها شبكات مؤسسية مشتركة لضمان إدماج المنظور الجنساني في المجالات ذات الأولوية في جداول أعمال الحكومات |
Turquía ha logrado importantes adelantos en las esferas prioritarias de las políticas expuestas en el Programa de Acción Mundial. | UN | وقد حققت تركيا نجاحا هاما في المجالات ذات الأولوية من السياسة العامة التي تناولها برنامج العمل العالمي. |
Ante todo, el progreso debe intensificarse, sobre todo en las esferas prioritarias relativas a los derechos de los serbios de Kosovo. | UN | أولا، يتعين تكثيف التقدم، وخاصة في المجالات ذات الأولوية المتعلقة بحقوق صرب كوسوفو. |
La Organización seguirá incrementando y fortaleciendo su capacidad en las esferas prioritarias de las actividades relativas al estado de derecho descritas en el presente informe. | UN | وستواصل المنظمة زيادة قدراتها وتعميقها في المجالات ذات الأولوية المتصلة بأنشطة سيادة القانون المحددة في هذا التقرير. |
Propuestas de la Secretaría relativas a actividades de asistencia técnica destinadas a satisfacer las necesidades identificadas en las esferas prioritarias 15.00 a 18.00 horas | UN | مقترحات الأمانة بشأن تصميم أنشطة للمساعدة التقنية لتلبية الاحتياجات المستبانة في المجالات ذات الأولوية |
e asistencia técnica destinadas a satisfacer las necesidades identificadas en las esferas prioritarias | UN | لتلبية الاحتياجات المستبانة في المجالات ذات الأولوية |
Según el personal de la División, se han establecido equipos de tareas interdepartamentales para llevar a cabo las actividades en las esferas prioritarias de la División. | UN | ويفيد موظفو الشعبة عن تشكيل فرق عمل مشتركة بين الفروع للاضطلاع بالمهام في المجالات ذات الأولوية للشعبة. |
Esto es particularmente importante en las esferas prioritarias del desarrollo de infraestructura, el fortalecimiento de los recursos humanos y la instauración de la buena gobernanza. | UN | وهذا أمر مهم بصفة خاصة في المجالات ذات الأولوية لتطوير الهياكل الأساسية، وبناء القدرات البشرية، وتحقيق الحكم الرشيد. |
El Secretario General Adjunto se ha referido también a los alentadores resultados obtenidos en esferas prioritarias. | UN | وأضاف أن وكيل الأمين العام تحدث أيضا عن النتائج المشجعة للجهود التي بذلت في المجالات ذات الأولوية. |
Por consiguiente, valoramos el apoyo del Fondo para la Consolidación de la Paz, que ha sido fundamental en la función complementaria y catalizadora que cumple en esferas prioritarias y decisivas. | UN | لذلك نقدر دعم صندوق بناء السلام الذي ما انفك حيويا في دوره الحفاز والتكميلي في المجالات ذات الأولوية الهامة. |
Ese grupo estableció equipos de tareas en esferas prioritarias y facilitó el apoyo al nivel nacional. | UN | وشكلت هذه المجموعة أفرقة عمل في المجالات ذات الأولوية وقامت بتيسير الدعم على المستوى القطري. |
Los conglomerados han hecho contribuciones notables desde el punto de vista de la coordinación de actuaciones en los ámbitos prioritarios de: educación, salud, tecnología de la información, administración y género y demografía. | UN | والمجموعات في المجالات ذات الأولوية المتمثلة في التعليم، والصحة، وتكنولوجيا المعلومات، وشؤون الحكم، والقضايا الجنسانية والسكان قد أسهمت مساهمات ملحوظة فيما يتعلق بالإجراءات المنسقة. |
La financiación será una buena oportunidad para redoblar los esfuerzos de prevención en ámbitos prioritarios. | UN | وسيكون التمويل فرصة جيدة لتكثيف جهود الوقاية في المجالات ذات الأولوية. |
FONDAP: Fondo de estudios avanzados en áreas prioritarias | UN | FONASA صندوق الدراسات المتقدمة في المجالات ذات الأولوية FONDAP |
En consecuencia, en el próximo bienio el crecimiento en los sectores prioritarios se financiaría en gran parte mediante una redistribución de los recursos. | UN | ومن ثم فإن جزءا كبيرا جدا من النمو في المجالات ذات الأولوية في فترة السنتين المقبلة سيمول عن طريق إعادة توزيع الموارد. |
También desea saber la opinión de la Comisión Nacional de la Mujer sobre el tema de las medidas especiales de carácter temporal, dado que es responsable de aplicar la Política Nacional de Género en las zonas prioritarias. | UN | وتود أن تعرف أيضا رأي الهيئة النسائية الوطنية في مسألة التدابير الاستثنائية المؤقتة، نظرا لأنها مسؤولة عن تنفيذ السياسة الجنسانية الوطنية في المجالات ذات الأولوية. |
Además, las divisiones regionales proporcionaron apoyo en una serie de procesos de paz y respaldaron la labor de los asesores y enviados especiales para la promoción de la paz y el desarrollo en zonas prioritarias. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قدمت الشُعَب الإقليمية دعماً مباشراً إلى عدد من عمليات السلام وساندت المستشارين والمبعوثين الخاصين المعنيين بالسلام والتنمية في المجالات ذات الأولوية. |
:: La Organización vele por que su programa de estadísticas cuente con un volumen apropiado de recursos y desempeñe una función de promoción más activa en la movilización de apoyo internacional efectivo para fortalecer la capacidad nacional en materia de estadística, sobre todo en los ámbitos de interés prioritario de la FAO. | UN | :: أن تضمن المنظمة موارد كافية لأنشطة برامجها الإحصائية، وأن تقوم بدور دعائي أكبر في تعبئة الدعم الدولي الفعال لتعزيز القدرة الوطنية في مجال الإحصاء، ولا سيما في المجالات ذات الأولوية التي تهم المنظمة. |
Contiene metas estratégicas y realistas y propone instrumentos para abordar los problemas de género en las áreas prioritarias y las actividades sustantivas, concentrándose, desde el punto de vista metodológico, en las cuatro esferas que se describen a continuación. | UN | كما أنه يرسي أهدافاً استراتيجية وواقعية، ويقترح أدوات لمعالجة الشواغل الجنسانية في المجالات ذات الأولوية والأنشطة الموضوعية، مع التركيز بمنهجية على الدوائر الأربع التالية. |
Instamos a la comunidad internacional a que cumpla con las promesas que ha hecho para la reconstrucción del Afganistán y acelere la asistencia a las esferas prioritarias. | UN | ونحن نحث المجتمع الدولي على تنفيذ الالتزامات التي تعهد بها من أجل إعادة تعمير أفغانستان والتعجيل بزيادة المساعدات في المجالات ذات الأولوية. |
Las redes de investigación podían contribuir a fomentar la sensibilización y a ejercer presión para que se asignaran fondos a la investigación de las esferas prioritarias. | UN | ويمكن أن تساهم شبكات البحث في زيادة الوعي وممارسة الضغط من أجل تخصيص التمويل للأبحاث في المجالات ذات الأولوية. |
En consecuencia, no parece que en el momento actual sea preciso introducir cambios en las prioridades que se indican en el plan de mediano plazo revisado para el período 1998 - 2001. | UN | ومن ثَم لا تبدو هناك حاجة في هذه المرحلة إلى إجراء أي تغيير في المجالات ذات الأولوية المحددة في الخطة المتوسطة الأجل المنقحة للفترة 1998-2001. |